讀取中
正在加載···

英文學習文章

公開精選文章

進擊的美豬:如何用英文表達美國豬肉開放進口?

學測必考題
時事·新聞
#閱讀測驗 #多益TOEIC #時事
English OK
收藏文章
進擊的美豬:如何用英文表達美國豬肉開放進口?
延伸閱讀 >> ✶時代的眼淚: Yahoo 的光輝與挑戰 The Rise and Fall of Yahoo

美牛、美豬即將開放進口的議題,持續受到關注。有網友表示非台豬不吃之外,也有人說其實美牛已經陪伴在我們身邊很久了。若你想與外國友人討論這個話題,哪些需要知道的多益英語詞彙呢?我們一起來看看。

肉類、解除禁令怎麼說

● 牛:(生物稱呼)cattle/(肉類)beef
● 豬:pig/pork
● 羊:lamb/mutton
● 鹿:deer/venison
● 其他特化肉品:小牛肉/veal、羔羊肉/lamb、春雞/spring chicken、乳豬/suckling pig

Local pig farmers are gathering to protest the upcoming eased pork import rules.
(本地的豬農聚集抗議即將放寬的豬肉進口規範。)

禁令的英文說法是ban,而解除禁令的動詞用法很特別,要用「提起來」這個動詞,即lift the ban。

The government is going to lift the ban on reselling masks on August 29th.
(政府將於八月二十九日解除販售口罩的禁令。)

限制除了ban之外,也有restriction的説法,搭配動詞亦可使用lift。ban是直接禁止某個事物,restrict則有「限定於某個範圍」的意思。

Travel restriction has not been lifted in many countries due to CO-VID19.
(由於新冠疫情,許多國家尚未解除旅遊限制。)

本次主要的改變為30個月以上的牛隻也可以進口,含瘦肉精的豬肉亦可進口。

U.S. beef from cattle older than 30 months and pork containing Ractopamine are going to be imported soon.
(30個月以上牛隻而來的美國牛肉、與含有瘦肉精的豬肉很快將會進口。)

進口的風險是什麼?

美牛的風險之一是狂牛症病毒,亦即牛海棉狀腦病(bovine spongiform encephalopathy,簡寫為BSE)。其中bovine為牛的學術名詞、sponge是海棉、form是形狀、encephalo是腦、pathy是疾病。美豬主要的爭議則為瘦肉精(Ractopamine),針對美豬所做的瘦肉精殘留程度檢測,說法為Ractopamine residue。residue即為殘留物之意,通常與農藥/殺蟲劑連用。

The FDA report has shown that the pesticide residue levels are below allowed limits.
(食藥署的報告顯示,殺蟲劑的殘留等級低於允許上限。)

根據政府公告的資料,因國際法規改變而決定開放進口。這邊的國際法規不能用International Law,應該以Codex(法典)來表達。這本法典是由FAO(Food and Agriculture Organization,聯合國糧食及農業組織)與WHO(World Health Organization,世界衛生組織)共同制訂,名稱為Codex Alimentarius(食品法典),即拉丁文中的Book of Food。

此刻需要開放的原因還包含考量國家利益(national interest)與策略發展(strategic development)。

The newly employed marketing strategies have raked in huge profit for the company.
(新運用的行銷策略為公司拉進了大把利益。)

表達自己的立場

討論熱門時事,都會有不同的意見和看法呢?以下介紹可以運用的詞句,讓你表達自己的立場。

若政策立場因時空而改變改變,最好而又簡單的表達方式就是「(A lot of/Lots of) Things have changed.」當事情都改變了,意思就是「狀況已經不同」了。這個用法很常見也有名,也是諾貝爾文學獎得主Bob Dylan一首歌曲的歌名。

Things have changed. Grammatical errors are often allowed in lyrics nowadays for better rhyming.
(景物已非。現今歌詞中常為了更好的押韻而允許文法錯誤。)

若若這個簡單的用法無法滿足你,那可以改用較為高階的context。這個字來自於「con-」(一起)與「-text」(文字),放在一起的文字就是前後文的意思。

Don’t take things out of context!
(萬勿斷章取義!)字面上的意思是別從前後文中單獨取出,當然就是斷章取義了。

You need to take the contextual/background information into consideration.
(你需要把背景資訊一併列入考量。)

若你認為政府是換了位置就換了腦袋,也有以下的說法。

It’s time for them to eat their own words.
(該是他們撤回前言的時候了。)

Eat one’s word非常容易被誤會成「食言、不守信」,但其主要意思是「承認之前所說的話是錯誤的/撤回前言」。

The table has turned!
(風水輪流轉!)

「The table has turned.」在這邊的意思可不是真的跑去轉桌子,而是「狀況跟之前不一樣了」,之前說話大聲的人現在可沒辦法大聲了。跟「Things have changed」比起來,這句話強調的不只是情況轉變,更有原本佔優勢者已經失勢之意。也因為這樣,這句話常常以感嘆句的方式存在,「How the tables have turned!」或是「How the turntables!」的意思都相同。

【多益模擬試題】

According to the newly revised regulations, U.S. beef from cattle more than 30 months and pork containing ractopamine will soon be imported into Taiwan.
Local pig farmers are gathering to protest the upcoming eased pork import rules. Consumers, however, have shown very different perspectives. Some argue that American beef has been here since 2006. Others believe that there should be no worries for Taiwanese pork as it simply tastes better.
The government believed this action is for the best of the national interest and future strategic developments. Opposers have located Internet posts from years ago to suggest that it might be a good time for the ruling party to eat its words.

1. According to the article, which is true?
(A) Consumers in Taiwan are all very happy about the lifting of the ban
(B) Some consumers really like Taiwanese pork
(C) Local pig farmers are happy about the upcoming changes.
(D) 2020 will be the first year for the U.S. beef to be imported into Taiwan

2. What can we infer from the passage?
(A) We will not have U.S. beef from cattle under 30 months starting from now
(B) There will be no U.S. pork starting from now.
(C) Ractopamine is a common food seasoning
(D) The ruling party might have taken a different stance in the past.

解析:

1. 正解為(B)。(A)、(C)錯誤,因為第二段開頭便表示有豬農將進行抗議。(D)錯誤,因為文章內已經表示2006年起便有牛肉進口。(B)的答案可由第二段中「許多人認為台灣豬肉就是較好」得知。

2. 正解為(D)。(A)錯誤,開始開放30個月以上並不表示30個月以下限制不開放。(B)錯誤,豬肉為開放而非禁絕。(C)錯誤,因為food seasoning為食物調味品,由第一段中便知道不會是常見的調味品。(D)可由最夠一段的eat its own words得知。

文/李海碩

 延伸閱讀 

看新聞英文好挫折?從這裡開始輕鬆培養實力!
「你穿這樣很正ㄟ」稱讚別人,英文可以怎麼說?

見面只會說 Hello,再見只想得到 Goodbye?這樣用英文打招呼,再也不尷尬!

 

延伸閱讀 >> 5種塞車的英文說法一次搞懂。交通堵塞千萬別說 traffic was very crowded.

相關讀物

【常春藤35週年,邀你一起支持愛心捐助】IVY Engrest 常春藤數位訂閱制 - 一次付清案型(訂閱 365 天)
【用興趣學英文。把英文變興趣】Turn English into your interest!! ✔ 僅支援線上刷卡,付款成功後立即開通功能權限。恕不提供退貨服務,請務必確認您已了解訂閱制服務後再進行訂購。 ✔ 結帳可享「熊贈點 (查詢)」或「折價券(查詢)」折抵二擇一。 ✔ 以低於 3 折加購嚴選好書。 想提供給每位讀者真正喜歡且適合的學習內容,正因為這個想法,於是 Ivy English Forest(簡稱 IVY Engrest)訂閱制誕生了。未來你將可擁有屬於自己的「個人化閱讀區」,暢讀完全符合你「英文程度」及「喜好」的主題文章,讓我們一起種下心中的英語種子,灌溉與成長~~

回饋與建議

為了提供更好的閱讀體驗與學習感受,有任何建議或問題歡迎留言讓我們知道,感謝~

學會了嗎?✋來答題得 熊贈點






作者

English OK
English OK
《English OK》不只是學英文,還能掌握最新、最活、最熱門的英語學習情報。從時事話題切入,搭配多益英語測驗模擬試題與解題攻略,讓讀者輕鬆看懂實用的英文字彙句型,更能馬上驗收學習成果。還提供TOEIC、TOEFL即時學習情報,以及職場趨勢和國際新知。以豐富多元的資訊,幫助讀者培養英語力及溝通力,成為人生贏家。
立即享每週精選文章及最新優惠訊息推播!