快樂的時光總是過得特別快,正式跟四天的清明連假們說掰掰 (淚灑~ 收假前一晚,情緒是不是特別低落? 那你可能中了「收假症候群」(post-vacation blues/depression)啦,是時候該「收心」 (get back into work/study mode)了。 俗話說,休息是為了走更長遠的路,休息後堆積的工作量將排山倒海襲來,又要回到被工作追著跑的「忙碌」日子了… 「我很忙」,還只會說 I’m busy 嗎? 今天就帶你認識五種表達「忙碌」的英文用法! 如果不想再說busy這個字,下次就快來try try這些能讓你變高級的英文用法~
I’m swamped! 我忙死了。 (被工作淹沒) 。
‧ swamp (vt./vi.) 淹沒;陷入沼澤 例:I’m totally swamped with work now. It just never seems to end. 我現在完全忙翻(我完全被工作給淹沒)。工作似乎永無止盡。
‧ be swamped with... (phr.) 被..給淹沒/纏身 例 : Jerry has been swamped with calls for the entire day and cannot even sleep well at night. Jerry今天整天被電話給纏身,晚上甚至無法好好入睡。
I’m tied up. 我現在很忙。 (我抽不開身/脫不了身。)
‧ tie (vt./vi.) (用線/繩)繫上;打結 例 : Sorry, I’m a little tied up at work at the moment. 抱歉,我現在工作有點忙走不開。
‧ be tied up (phr.) 忙碌到無法抽身 (通常指被工作或是事情纏得無法分身) 例 : I will be tied up all tomorrow morning. I think I will not attend your meeting tomorrow. 我明天整個上午會忙得走不開,我就不參加你們的會議了。
I’m up to my neck. 我忙得不可開交。
‧ neck (n.) 脖;頸 ‧ be up to one’s neck (in sth) 忙碌 (於…) (工作量快淹沒到脖子) 例 : I’m really up to my neck in paperwork. You’d better not bother me right now. 我被文書作業給忙得不可開交。你現在最好別打擾我。
My hands are full. 我很忙 (手上一堆事)
‧ full (adj.) 充滿的;飽的 例 : I really want to go with you; however, my hands are full now. 我真的很想跟你一起去,但我現在手忙腳亂。
I have bigger fish to fry. 我還有更重要的事要處理 (隱含了「我現在很忙」。 )
‧ fry (vt./vi.) 油煎/炸/炒 ‧ have bigger fish to fry (have something more important to do) 有更重要的事要辦
(注意: 不是指要煎更大尾的魚啦XD) 例 : My colleague asked me to print these documents, but I told her I have bigger fish to fry. 我同事要我印出這些文件,但我跟他說我有更重要的事要處理。