先來偷偷爆料我的朋友 A 先生,他最近剛開始新的一段感情,我問他開心嗎?他說還不錯阿熱戀期,但她好像有點愛亂買。總之事情就是,對方最近跟他借了約七、八千元,然後補差價去買了一個包。我朋友心裡很不解,為什麼要借錢去買奢侈品?但他也就不解在心裡,還是把錢借出去了。再來,他觀察到對方已經不是月光族能形容了,而是透支族阿!薪水花光就算了,還東欠西欠的,跟我朋友 A 先生每月固定儲蓄的習慣簡直是天差地遠。因為這件事,他們還大吵了一架。
這就讓我想到我的奇耙前男友。我自己的習慣是不太介意一定要 AA 制,畢竟如果那一、兩元也要算的話,會挺累人的吧?所以大概的模式就是,吃飯有時各付各的,不然就是分個大概,大家都接受就好。但是到了後期,該前男友,誒?原形畢露,怎麼開始我付的越來越多阿,飯也我買玩也我出,還錢還還的特別慢,所以分手至今我還是記得他欠我的那一筆錢,哈!果然談到錢大家記憶力都變好了。
英文小貼士:
pay for the first date支付第一次約會的費用(意指男性應該在約會中支付費用。)。 go Dutch各付各的(指每個人支付自己消費的金額)。 split the billAA 制(指的就是平均分攤費用,源自數學的術語 Arithmetic Average 算術平均值)。
I always offer to pay for the first date, but if she insists onsplitting the bill, I don't mind.
(我總是會主動提出付第一次約會的錢,但如果她堅持分攤,我也不介意。)
My friends and I always go Dutch when we go out to eat.
(我和我的朋友們外出用餐時總是各付各的。)
We decided to split the billequallyamong the four of us.
(我們決定平均分攤四人的費用。)
living paycheck to paycheck月光族 overdraft n. 透支 overdrawn a. 透支的
He was living paycheck to paycheck, struggling to make ends meet.
(他每個月都得拼命工作,勉強維持生計。)
As soon as James got his first paycheck, he paid off his overdraft. (當詹姆斯拿到他的第一份薪水時,他就還清了他的透支。)
Sarah’s account was overdrawn by NT$2,000, so she was unable to withdraw any money. (莎拉的帳戶透支了新台幣2,000元,因此她無法取出任何錢。)
rice, oil, salt, sauce, vinegar, and tea 柴米油鹽醬醋茶,在英文中可以直接用『the / these basic necessities of life』。要表達類似基本開銷的概念,也可以用 five basic necessities (food, water, clothing, sleep, and shelter)。
The prices of everyday items such as rice, oil, salt, sauce, vinegar, and tea are all going up. (我們日常使用的柴、米、油、 鹽 、 醬 、 醋 、 茶都在漲價。)
Although thesebasic necessities of life are simple, they can also reflect the beauty of life. (生活中的柴米油鹽醬醋茶雖然簡單,但是也可以體現出生活的美好。)