讀取中

正在加載···

生活英語廣播

0:00
/
0:00

報復性旅遊導致臺灣離島亂象叢生 Overtourism on Taiwan’s Offshore1 Islands Causes Major Problems

DEC. 21, 2020
Analytical Editors

 焦點話題  4 分鐘閱讀

收聽本篇文章朗讀 ▶

Due to the coronavirus pandemic, Taiwanese tourists were cut off from international travel for most of 2020. As a result, local tourism saw a major boost, especially in offshore destinations like Penghu, Green Island, and Orchid Island. With no overseas options available, Taiwan’s offshore islands were some of the hottest destinations for people itching for a vacation.

因新冠疫情全球大爆發之故,臺灣的旅遊人士於 2020 大半年都無法出國觀光。正因如此,本地旅遊遂大幅成長,特別是在澎湖、綠島及蘭嶼等離島去處。在沒有任何國外選項的情況下,臺灣的離島便成為渴望度假者眼中一些最熱門的旅遊目的地。

pandemic [ pænˈdɛmɪk ] n.(疾病的)全球大流行
cut sb off from sth 中斷∕停止對某人供應某物
itch for...  強烈渴望……
itch [ ɪtʃ ] vi. 發癢;渴望

「新朋友獨享~3個月打造英語耳」樂讀方案,小量訂閱常春藤生活英語雜誌 3 期>>

 

報復性旅遊導致臺灣離島亂象叢生 Overtourism on Taiwan’s Offshore1 Islands Causes Major Problems

Taiwan’s success in controlling the spread of the virus was good for local tourism. That’s because there was no need to prohibit travel around Taiwan during the summer. However, while that was good news for travelers and the local economy, there was also some bad news. For the first time in many years, some of Taiwan’s offshore islands experienced what is known as overtourism. That means there were far more guests than local towns and businesses were prepared for.

臺灣對於病毒擴散的成功控管對本地觀光業是好事一樁。這是因為在夏季時分毋須禁止臺灣各地的旅遊活動。雖然這對旅遊人士和本地經濟來說都是個好消息,但不免也有些壞消息產生。許多臺灣離島在多年來首度感受到何謂「過度旅遊」。這即是代表遊客人數遠遠超過當地城鎮和商家所能準備負荷。

prohibit [ prəˈhɪbɪt ] vt. 禁止,阻止

會看英文不等於會用英文"對話",讓專業外籍老師一對一陪你開始說英文。(點我看詳情)

 

報復性旅遊導致臺灣離島亂象叢生 Overtourism on Taiwan’s Offshore1 Islands Causes Major Problems

In some places, that meant crowded beaches and buses, lots of extra garbage8, and a shortage of products on many store shelves. Some local residents complained that their daily life was being disturbed and that the environment was being hurt because there were so many tourists in the area. Even though travelers and local businesses were happy with the situation, a summer of overtourism reminded many people that sometimes you can have too much of a good thing.

在某些地方,這意味著人滿為患的沙灘與公車、大量產生的額外垃圾,以及許多店家貨架上短缺匱乏的各類商品。由於遊客眾多,部分當地居民更抱怨他們的日常生活受到干擾、自然環境也遭受破壞。雖然旅遊人士和當地商家都對如此情形感到滿意,但一整個暑期下來的過度旅遊也在在提醒許多人,有時候好事過多其實反成壞事。

shortage [ ˈʃɔrtɪdʒ ] n. 缺乏,缺少
disturb [ dɪsˈtɝb ] vt. 干擾,打擾
too much of a good thing  好的東西太多了也會有害∕厭倦

報復性旅遊導致臺灣離島亂象叢生 Overtourism on Taiwan’s Offshore1 Islands Causes Major Problems

接著閱讀

唱唱跳跳解憂愁 Dance Your Troubles Away
下一站 西伯利亞鐵路之旅 Take a Ride on the Trans-Siberian Railway
少就是多 —— 微型房屋正夯 Less Is More

 

想要閱讀完整文章嗎?本篇取自《生活英語 109/12》,雜誌內有更多單字片語、例句與文法補充,立即到IVY書城帶回家看。

↓ ↓ 看完文章收穫滿滿嗎?快分享給需要一起學好英文的他/她。轉爆這篇文章,給作者愛的鼓勵!(厚嘿。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。) ↓ ↓ 

想看完整文章內容嗎?《常春藤生活英語》雜誌裡有更多實用的單字片語、例句與文法補充喔!

點我訂閱回家看 >>