新聞導讀
本篇無朗讀及講解音檔
新聞標題下方的第一段就是導言(lead)。導言部分是整篇新聞報導最重要的一段,雖然有時候只有一個句子而已。導言必須言簡意賅、一氣呵成,並交代五個 W 和一個 H,即who(人物)、what(事件)、where(地點)、when(時間)、why(原因)、how( 如何)。好的導言能讓讀者知道新聞事件的梗概,也能吸引讀者繼續往下讀。
以下來看一則虛構的新聞標題與導言:
1.Seventeen Injured in Typhoon
颱風造成十七人受傷
Seventeen people were injured by falling debris as Typhoon Wukong swept through
Taipei last night.
悟空颱風昨晚襲捲臺北,十七人遭落下的碎片擊中而受傷。
who ( 人物) seventeen people
what ( 事件) were injured
why ( 原因) Typhoon Wukong swept through
where ( 地點) Taipei
when ( 時間) last night
how ( 如何) by falling debris
再看一則《臺北時報》英文新聞的標題與導言[註 1]:
2.Godfrey Gao Dies of a Heart Attack on Show
高以翔因心臟病突發死於節目現場
Taiwanese-Canadian model and actor Godfrey Gao(高以翔)died yesterday after
experiencing sudden cardiac arrest while filming a reality show in China’s Zhejiang
Province.
加拿大籍臺灣模特兒兼演員高以翔昨日於中國浙江省拍攝真人實境秀時,因心跳驟停而過世。
who ( 人物) Taiwanese-Canadian model and actor Godfrey Gao
what ( 事件) died
why ( 原因) after experiencing sudden cardiac arrest
where ( 地點) in China’s Zhejiang Province
when ( 時間) while filming a reality show yesterday
how ( 如何) experiencing sudden cardiac arrest
時至今日,英文新聞的導言遵守在文中必須交代五個 W 和一個 H 的做法已經沒有那麼嚴謹,
有些導言只是強調其中的兩、三項而已。
請看美聯社一則新聞標題與導言[註 2]:
3.Special Forces Medical Sergeant Dies in Afghanistan
特種部隊醫務士死於阿富汗
FORT BRAGG, N.C. (AP) -- The U.S. Army says a special forces medical sergeant has died from noncombat injuries in Afghanistan.
布雷格堡,北卡羅來納州(美聯社)── 美國陸軍軍方表示,一名特種部隊醫務士在阿富汗死於非戰鬥性的受傷。
這一則導言只交代 who (the U.S. Army)、what (a medical sergeant has died)、why (from noncombat injuries)、where (in Afghanistan)。
註 1. William Hetherington. (2019, November 28). Godfrey Gao Dies of a Heart Attack on Show.
註 2. Associated Press. (2019, July 1). Special Forces Medical Sergeant Dies in Afghanistan.
想看更多這類型文章嗎?現在就入會,每週一將收到免費的電子報喔!
入會及綁定LINE再享100元折價券 →