讀取中
正在加載···
公開精選文章

✶ 悲慘的生活 A Dog’s Life

A Dog’s Life
收藏文章
悲慘的生活
目錄 / 中文翻譯 / More to Learn / Words & Phrases in Use

T = Mrs. Tsai           G = Grace

T:    Honey, you look exhausted.

G:   I am. All I want to do is crawl back in bed.

T:    That sounds nice, but it’s a school day. Did you stay up late?

G:   Yes. It’s really a dog’s life preparing for exams.

T:    I know. It can be really tough.

G:   Tell me about it. I’m so tired that I can’t think straight.

T:    Well, you can sleep in on Saturday.

G:   Huh? I’m sorry. I think I just dozed off for a minute.

a dog’s life

a dog’s life 字面上的意思為「狗的生活」。以前的狗兒不像現在當寵物這麼幸福,有些狗兒甚至會被當成食物吃掉。a dog’s life 即用來形容如狗般「悲慘不快樂的生活」。

•   Gary has to work three jobs to support his family. It’s really a dog’s life.
蓋瑞得做三份工作才有辦法養家。日子真的很苦。

•   The young actress said that her family used to live a dog’s life before she made it big in the film industry.
那位年輕女演員說她在電影業走紅前,她和家人曾過著很悲慘的生活。

中文翻譯

蔡太太:寶貝,妳看起來累壞了。
葛瑞絲:我是啊。我現在只想爬回床上。
蔡太太:聽起來很棒,不過今天妳要上學。妳熬夜了嗎?
葛瑞絲:對啊。準備考試的生活真不是人過的。
蔡太太:我知道。這真的很不容易。
葛瑞絲:那還用說嗎?我累到無法思考了。
蔡太太:嗯,妳星期六可以睡久一點。
葛瑞絲:呃,什麼?抱歉。我想我剛打瞌睡了。

More to Learn

下列是一些與狗兒相關的有趣俚語:
work like a dog  拚命地工作
work like a dog 字面上的意思是「像狗一樣地工作」,這是因為從人類的早期農業社會開始,狗兒就被賦予許多任務,因此用來比喻「拚命工作」。
•   Linda works like a dog to make enough money in order to buy a house.
琳達為了要存錢買棟房子而拚命工作。

Every dog has its day.  
人都有得意的一天。(喻)風水輪流轉。
此俚語字面意義表「每隻狗都有牠得意的一天」,用來表示人總會有幸運、成功的時候,即中文所說的「風水輪流轉」。
•   Every dog has its day. Ed finally got a promotion.
風水輪流轉。艾德終於升官了。

You can’t teach an old dog new tricks.  老狗學不會新把戲。
這句話字面意思為「你無法教老狗學會新把戲」,近似中文成語「朽木不可雕也」;有時也可用來比喻一個人積習難改、無藥可救,或是用來罵人江山易改,本性難移。
•   The saying “You can’t teach an old dog new tricks” doesn’t apply to my grandpa. He learns new things all the time.
「老狗學不會新把戲」這句諺語不適用於我爺爺。他總是不斷地在學習新事物。

Words & Phrases in Use

      1.    exhausted [ ɪgˋzɔstɪd ] a. 精疲力竭的
•   Terry was exhausted by the long trip.
=    Terry was worn out by the long trip.
這趟長途旅行讓泰瑞精疲力竭。

      2.    crawl [ krɔl ] vi. 爬
•   The climbers crawled across those rocks carefully.
那群登山客小心翼翼地爬過那些石頭。

      3.    stay up  熬夜
            =    sit up
•   I stayed up until 2 a.m. studying English.
我熬夜到半夜兩點唸英文。

      4.    prepare for...  為……作準備
•   The basketball team has prepared for the game for a long time.
這支籃球隊已經為這場比賽準備很久了。

      5.    tough [ tʌf ] a. 艱難的
•   The team promised to complete the tough task on time.
該團隊承諾會準時完成這項艱難的任務。

      6.    Tell me about it.        我也是這麼覺得。∕還用你說嗎?∕我早就知道了。
•   A:   I get so annoyed with Henry!
    B:   Tell me about it. He drives me nuts.
   甲:我真的很氣亨利耶!
   乙:我也是這麼覺得。他讓我抓狂。

      7.    think straight  正常思考,腦袋清楚
•   After he heard the news, Mark was so angry that he couldn’t think straight.
馬克聽到那消息後氣到無法正常思考。

      8.    sleep in  賴床,睡懶覺(睡得很晚才起床)
             =    sleep late
•   People tend to sleep in during winter.
人們冬天往往會賴床。

      9.    doze off  打瞌睡
•   The speech was so boring that he nearly dozed off.
這場演講太無聊,害他差點就打瞌睡了。

 

單字片語整理

Words in Use
exhausted
[ɪgˋzɔstɪd]
a. 疲憊的
crawl
[krɔl]
vi. 爬
n. 緩慢的行進;爬式(或自由式)游泳
tough
[tʌf]
a. 堅韌的;嚴厲的;艱苦的,困難的
Practical Phrases
stay up
 熬夜

Last night, I stayed up until one.
我昨晚熬夜到 1 點。

prepare for...
 為……做準備

Every student is preparing for the test.
每個學生都在準備考試。

Tell me about it.
 我也是這麼覺得。∕ 還用你說嗎?∕ 我早就知道了。

A:   I get so annoyed with Henry!
B:   Tell me about it. He drives me nuts.
甲:我真的很氣亨利耶!
乙:我也是這麼覺得。他讓我抓狂。

think straight
 正常思考,腦袋清楚

After he heard the news, Mark was so angry that he couldn't think straight.
馬克聽到那消息後氣到無法正常思考

sleep in
 睡懶覺

Larry likes to sleep in on weekends.
賴瑞週末時喜歡睡懶覺

doze off
 小睡,打瞌睡
= nod off

Grandfather dozed off in the middle of the TV show. 
電視節目看到一半爺爺就打起瞌睡

延伸閱讀

關鍵字: 

本篇內容出自《常春藤解析/生活英語雜誌》,
2024/06/16 00:00 前買享優惠
Ivy Engrest 訂戶在訂閱期間訂閱紙本(無贈品版本)再享最低 62折優惠!)>>
【雜誌訂閱】機會命運請選擇

回饋與建議

為了提供更好的閱讀體驗與學習感受,有任何建議或問題歡迎留言讓我們知道,感謝~
1000

學會了嗎?✋來答題得 熊贈點






作者

Analytical Editors
Analytical Editors
透過英文閱讀,一點一滴累積核心素養~別害怕看不懂,我們都會一一解析給你知道。歡迎來信告訴我們,你還想學什麼:service@ivy.com.tw
輸入關鍵字,免費領取單字包!