讀取中
正在加載···
公開精選文章

✶ 乘載印尼傳統的美食 ―― 薑黃飯 More Than Just a Meal

More Than Just a Meal
#克漏字 #休閒旅遊 #美食料理
2/6 解析英語

聽講解

 

聽朗讀

難度 收藏文章
乘載印尼傳統的美食 ―― 薑黃飯 More Than Just a Meal
米飯在印尼文化中是主要食用的穀類,不同種類的米飯也因而出現以滿足不同人的口 味。
>> 比薩斜塔其實是建築業的黑歷史!?The Leaning Tower of Pisa: From Flawed Construction to Tourist Marvel
目錄 /
Tips & Analysis
/
More to Learn
/
中文翻譯(& 答案)

克漏字 |  無挖空完整文章(請點我) 

        Certain foods and dishes are associated with specific cultures and countries. Cases in point are pizza, which reminds people of Italy; tacos, which __1__ Mexico; and xiaolongbao, which instantly makes people think of Chinese cuisine. Not so famous internationally as the above dishes is Nasi Tumpeng—Tumpeng for short. However, Indonesians not only know what it is, but their mouths water as soon as they hear its name.

        Rice is the __2__ grain consumed in Indonesian culture, so different kinds of rice appeared to satisfy various tastes. Three kinds of rice are most commonly used: plain white rice, uduk rice (cooked with coconut milk), and yellow rice (uduk rice colored with turmeric). All of them can be made into Tumpeng. The cooked rice, formed into a cone, occupies the center of a plate. This __3__ the many mountains found throughout Java, the dish’s homeland. Moreover, the cone points straight up to the God in heaven worshipped by nearly all Indonesians. It is often topped with a small piece of banana leaf. Around the rice centerpiece __4__ varied dishes such as shrimps, eggs, fish, mushrooms, chicken, and a wide range of green vegetables.

 

>> ✶廢墟迷必訪聖地: 卡曼斯科和軍艦島 Fascinating Ghost Towns of Africa and Japan

 

        Tumpeng is thus a special ceremonial dish that is served to __5__, such as birthdays, housewarming parties, and weddings. It is also featured in the main course of Indonesian Independence Day celebrations on August 17. Nasi Tumpeng is more than just a meal. It stands for the traditional beliefs and customs of the Indonesians.

 

1. (A) call for attention (B) take for example (C) bring to mind (D) keep in touch

2. (A) primary (B) scarce (C) flexible (D) relative

3. (A) demands (B) pretends (C) suspects (D) represents

4. (A) have (B) are (C) has (D) is

5. (A) discover natural resources (B) show cooking skills (C) celebrate important occasions  (D) present famous awards

 

答案:  1.C 2.A 3.D 4.B 5.C


 

 ↓  完整文章版本(無挖空)

        Certain foods and dishes are associated with specific cultures and countries. Cases in point are pizza, which reminds people of Italy; tacos, which bring to mind Mexico; and xiaolongbao, which instantly makes people think of Chinese cuisine. Not so famous internationally as the above dishes is Nasi Tumpeng—Tumpeng for short. However, Indonesians not only know what it is, but their mouths water as soon as they hear its name.

        Rice is the primary grain consumed in Indonesian culture, so different kinds of rice appeared to satisfy various tastes. Three kinds of rice are most commonly used: plain white rice, uduk rice (cooked with coconut milk), and yellow rice (uduk rice colored with turmeric). All of them can be made into Tumpeng. The cooked rice, formed into a cone, occupies the center of a plate. This represents the many mountains found throughout Java, the dish’s homeland. Moreover, the cone points straight up to the God in heaven worshipped by nearly all Indonesians. It is often topped with a small piece of banana leaf. Around the rice centerpiece __4__ varied dishes such as shrimps, eggs, fish, mushrooms, chicken, and a wide range of green vegetables.

        Tumpeng is thus a special ceremonial dish that is served to __5__, such as birthdays, housewarming parties, and weddings. It is also featured in the main course of Indonesian Independence Day celebrations on August 17. Nasi Tumpeng is more than just a meal. It stands for the traditional beliefs and customs of the Indonesians.

單字片語整理

Words in Use
associate
[əˋsoʃɪɪt]
vi. 交往
vt. 使有關聯
cuisine
[kwɪˋzin]
n. 菜餚
consume
[kənˋsjum]
vt. 消費;吃;喝;消耗
occupy
[ˋɑkjə͵paɪ]
vt. 擁有(某職務);占據;使忙碌
homeland
[ˋhom͵lænd]
n. 祖國,故鄉
worship
[ˋwɝʃɪp]
n. 崇拜,信仰(上帝或神)
vt. 崇拜;信仰(上帝或神)
celebration
[͵sɛləˋbreʃən]
n. 慶祝
taco
[ˋtɑko]
n. 塔可餅(墨西哥玉米捲餅)
turmeric
[ˋtɝmərɪk]
n. 薑黃粉
cone
[kon]
n. 圓錐體
centerpiece
[ˋsɛntɚ͵pis]
n. 最重要的部分
varied
[ˋvɛrɪd]
a. 各式各樣的,形形色色的
ceremonial
[͵sɛrəˋmonɪəl]
a. 儀式的
housewarming
[ˋhaʊs͵wɔrmɪŋ]
n. 喬遷慶宴
remind
[rɪˋmaɪnd]
vt. 提醒;使想起
Practical Phrases
a case in point
 典型/恰當的例子

Many cartoon characters have become worldfamous. Snoopy is a case in point.
有很多卡通人物已經聞名全球。史努比就是一個例子

remind sb of sth/sb
 使某人想起某事物 / 某人

The lullaby reminds me of my childhood.
這首搖籃曲使想起我的童年。

not so... as...
 不像⋯⋯一樣⋯⋯

As a basketball player, Johnny is not so great as Peter, but he still enjoys the sport.
身為籃球員,強尼不像彼得那麼厲害,但他還是很喜歡這項運動。

for short
 簡稱

My name is Marcus, but you can call me Marc for short.
我的名字是馬克斯,但你可以簡稱我馬克。

be topped with
 (食物上)覆蓋了⋯⋯

The vanilla ice cream is topped with chocolate sauce.
那支香草冰淇淋淋上了巧克力醬。

a wide range of...
 各式各樣的/範圍廣大的⋯

This suit shop has a wide range of quality tuxedos to choose from.
這家西裝店有各式各樣的高級晚宴服以供選擇。

 

 

1. Cases in point are pizza, which reminds people of Italy; tacos, which bring to mind Mexico; ...

 理由 

空格前一句提到特定食物會聯想到特定的國家,本句則舉例說明,可知答案應選 (C),表塔可餅「令 人想起」墨西哥。

2. Rice is the primary grain consumed in Indonesian culture, so different kinds of rice appeared to satisfy various tastes.

 理由 

本句後半提到不同種類的米飯出現是要滿足不同人 的口味,可知米飯在印尼文化中是「主要」食用的 穀類,故 (A) 項應為正選。

3. This represents the many mountains found throughout Java, the dish’s homeland.

 理由 

空格前提到製作印尼薑黃飯時,煮過的米飯會被形 塑成圓錐體,而圓錐體與山的形狀相似,可知這個 圓錐體應是「代表」爪哇島上的許多山,故(D) 項 應為正選。

4. Around the rice centerpiece are varied dishes such as shrimps, eggs, fish, ...

 理由 

a. 本題測試地方副詞倒裝句的用法: 地方副詞或地方副詞片語置於句首時,形成倒裝 句,句型如下:

主詞 + be 動詞 / 不及物動詞 + 地方副詞(片語)

地方副詞(片語)+ be 動詞/不及物動詞 + 主詞

A dog sat in front of my house this morning. →In front of my house sat a dog this morning.

今早有一隻狗狗坐在我家門前。

b. (A) have 及 (C) has(有)為及物動詞,根據上述 用法,可知皆不可選。

c. 空格後為複數名詞詞組 varied dishes such as... (像是⋯⋯的各式菜色),可知空格應選填複數be 動詞 are,故選 (B)。

5. Tumpeng is thus a special ceremonial dish that is served to celebrate important occasions, such as birthdays, ....

 理由 

本句後半舉例了生日、喬遷派對和婚禮等場合,且 下一句描寫薑黃飯是慶祝印尼獨立紀念日時的主 菜,可知薑黃飯是一道「慶祝重要場合」的特殊儀 式菜餚,故 (C) 項應為正選。

 

 

 

plain [ plen ] a. 單純的,不攙雜的

My sister eats plain yogurt for breakfast when she’s on a diet.

 我姊在節食時都吃原味優格當早餐。

介紹 plain 作形容詞、副詞、名詞的常見用法:

a. (a.) 單調的,平淡的

This soup tastes plain, so I’m going to add some pepper.

這碗湯嚐起來很平淡,所以我要去加一些胡椒。

b. (a.) 樸素的,簡樸的

My room is plain; there are only white walls without any decorations.

我的房間很簡樸;只有白色牆壁,沒有任何裝飾。

c. (a.) 明顯的,清楚的

In this report, it is plain to see that most crimes in this city occur during the day.

在這份報告裡,很明顯可以看出該市的犯罪案件多發生於白天。

d. (adv.) 完全地,簡直(一般用於指不好的素質)

Fred is just plain stubborn and never listens to others.

佛瑞德簡直冥頑不靈,他從不聽別人的。

e. (n.) 平原,平地

The photographer captured the scene of the train passing through the plain with her camera.

該攝影師用相機捕捉到那列火車穿過平原的風景。

 

 

特定的食物和菜餚會與特定的文化和國家聯想在一起。典型的例子有:讓人想到義大 利的披薩;令人想起墨西哥的塔可餅;和馬上讓人想到中式料理的小籠包。國際上較不如 上述餐點一樣那麼知名的是印尼薑黃飯(Nasi Tumpeng ── 簡稱 Tumpeng)。然而, 印尼人不僅很清楚這是什麼,而且一聽到薑黃飯就會口水直流。

米飯在印尼文化中是主要食用的穀類,不同種類的米飯也因而出現以滿足不同人的口 味。有三種米飯最常被使用:單純的白飯、烏督飯(用椰漿煮過的飯)和金黃米飯(被薑 黃染色的烏督飯)。這些都可以被製成印尼薑黃飯。煮過的米飯會被形塑成圓錐體,占據盤 子的中心。這代表爪哇島(這道料理的發源地)上的許多山。此外,這個圓錐體向上直指 天堂裡、幾乎受所有印尼人崇拜的上帝。圓錐尖端通常會擺上一小片香蕉葉。位於中心的 米飯周圍是各式菜色,像是蝦子、蛋、魚、香菇、雞肉和各種各樣的綠色蔬菜。

薑黃飯也因此是一道慶祝生日、喬遷派對和婚禮等重要場合的特殊儀式性菜餚。這道 菜也是在慶祝印尼獨立紀念日(八月十七日)時主菜中的重要特色。印尼薑黃飯不僅是一 頓飯。其代表著印尼人傳統的信仰和習俗。

 

本篇內容出自《常春藤解析/生活英語雜誌》,
2024/06/16 00:00 前買享優惠
Ivy Engrest 訂戶在訂閱期間訂閱紙本(無贈品版本)再享最低 62折優惠!)>>
【雜誌訂閱】機會命運請選擇

回饋與建議

為了提供更好的閱讀體驗與學習感受,有任何建議或問題歡迎留言讓我們知道,感謝~
1000

學會了嗎?✋來答題得 熊贈點






作者

Bruce E. Bagnell
Bruce E. Bagnell
常春藤解析英語雜誌資深外籍教師,中英文流利,曾為台灣大學資深教授,與賴世雄老師為多年好友。
輸入關鍵字,免費領取單字包!