讀取中
正在加載···
訂閱解鎖文章

全球首創 語音翻譯系金欸! Translating Spoken Languages

Translating Spoken Languages
#克漏字 #數位·科技·科學 #永續發展 SDGs
5/8 解析英語

聽講解

 

聽朗讀

難度 收藏文章
全球首創 語音翻譯系金欸! Translating Spoken Languages
近幾年來,語言翻譯軟體有相當大的進展。現在要得到一種語言翻至另一語言的準確翻譯是有可能的。
>> ✶伊朗女權鬥士: 納爾吉斯.穆罕默迪 Nobel Peace Prize Winner Fights for Women, Life, and Freedom for All

克漏字 | 無挖空完整文章(請點我) | 本篇為「Premium文章」想看完整無挖空文章請訂閱 IVY Engrest

        In recent years, there have been considerable developments in language translation software. It’s possible now to get accurate translations from one language into another. However, most programs still rely heavily on using __1__ written text to do their translations. Therefore, when a language is only spoken and has no written form, it has not been possible for these programs to do accurate translations. A team at Meta, the parent company of Facebook and Instagram, has a new system in the works that uses artificial intelligence (AI) to __2__.

        The system that Meta has unveiled translates Hokkien into English. Hokkien was chosen because it has no written form, __3__ being spoken by almost 50 million people worldwide, primarily in China and Taiwan. Rather than using text as an input to train the AI, 1,500 hours of footage from Taiwanese dramas were used. Since the dramas included Chinese subtitles, there were useful points of comparison for the AI to __4__. Its developers claim the software does accurate translations, but at present it can only do one sentence at a time.

訂閱享完整內容觀看!
每月解鎖 50 篇以上商用、會話、文法、寫作等考題練習及影音懶人包,
還可創建專屬閱讀區個人單字庫,以及單字複習等功能!
>> ✶三分鐘的祕密 Beyond Vinyl: Exploring the Persistence of the Three-Minute Pop Song

單字片語整理

Words in Use
considerable
[kənˋsɪdərəb!]
a. 相當大的
software
[ˋsɔft͵wɛr]
n. 軟體
accurate
[ˋækjərɪt]
a. 精準的
unveil
[ʌnˋvel]
vt. . 為(新畫作或雕像等)揭幕;推出 / 公布(新產品、計畫等)
primarily
[praɪˋmɛrəlɪ]
adv. 主要地
input
[ˋɪn͵pʊt]
.vt. 輸入
n. 輸入(電腦等)的資料(不可數);提供(意見)
comparison
[kəmˋpærəsn]
n. 相較;相比
universal
[͵junəˋvɝs!]
a. 普遍的,全宇宙的;全世界的
n. 眾人皆知的概念或特色
database
[ˋdetə͵bes]
n. 資料庫
worldwide
[ˋwɝld͵waɪd]
adv. 遍及全球地
adj. 遍及全球的
footage
[ˋfʊtɪdʒ]
n. 影片片段
subtitle
[ˋsʌb͵taɪt!]
n. (電視節目或電影的)字幕
developer
[dɪˋvɛləpɚ]
n. 開發者
rely
[rɪˋlaɪ]
vi. 依賴;信賴
Practical Phrases
a parent company
 母公司
rely on...
 依賴……;信賴……
= count on...
= depend on / upon...

I know he is a man I can always rely on.
我知道他是一個可信賴的人。

in the works
 在籌備中,在進行中

The construction of the shopping mall has been in the works for months.
那家購物中心的建造工程已經進行好幾個月了。

rather than...
 取代……;而非……
= instead of
at a time
 一次,每次

Only a single coin can be inserted into the machine at a time.
每次只能投入一枚硬幣到這臺機器裡。

ahead of
 在……的前面

There’s a truck ahead of us. Be careful when driving.
我們前面有一輛卡車。開車時要小心。

本篇內容出自《常春藤解析/生活英語雜誌》,
2024/06/16 00:00 前買享優惠
Ivy Engrest 訂戶在訂閱期間訂閱紙本(無贈品版本)再享最低 62折優惠!)>>
【雜誌訂閱】機會命運請選擇

回饋與建議

為了提供更好的閱讀體驗與學習感受,有任何建議或問題歡迎留言讓我們知道,感謝~
1000

學會了嗎?✋來答題得 熊贈點






作者

Angus Bain
Angus Bain
There are secret opportunities hidden inside every failure.
輸入關鍵字,免費領取單字包!