翻譯
試譯下列各句
句型翻譯:
1. 隔壁房的賓客太吵了;他們應該要降低他們的音量。
_________________________________________________________________________________
2. Edward 被調派到新的分公司後,他發現很難與其他同事相處。
_________________________________________________________________________________
3. 當 Miranda 想上網買東西時,她突然想起她還沒繳信用卡帳單。
_________________________________________________________________________________
連貫式翻譯:
4. 雖然 Josh 的建議很有建設性,他女兒還是不願意聽。
_________________________________________________________________________________
5. 久而久之,他不再與她溝通,這讓他們的關係更加惡化。
_________________________________________________________________________________
1. 第一題可譯為:
The noise from the guests in the room next door is way too loud; they should keep their voices down.
2. 第二題可譯為:
After he was transferred to the new branch, Edward found it hard to get along with other coworkers.
3. 第三題可譯為:
It occurred to Miranda that she hadn’t paid her credit card bill when she was trying to purchase things online.
4. 第四題可譯為:
Even though Josh’s advice was constructive, his daughter was still unwilling to listen.
5. 第五題可譯為:
Over time, he stopped communicating with her, which made their relationship even worse.
想看更多這類型文章嗎?現在就入會,每週一將收到免費的電子報喔!
入會及綁定LINE再享100元折價券 →
1. 譯題密技
way too... 太過於⋯⋯
注意 :
way 可作副詞用,表「大大地,遠遠地」,相當於 much 或 far,用來修飾副詞以加強語氣。
譯 : 你真的應該要剪一下手指甲,因為它們實在太長了。
You really need to clip your fingernails because they are way too long.
2. 譯題密技
find it + N/Adj. + to V 發現/覺得(做)⋯⋯(是)⋯⋯
注意 :
此用法中的 find 為不完全及物動詞,其後不可直接接不 定詞片語(to + 原形動詞)作受詞,而要先用虛受詞 it 取 代,加了補語(形容詞或名詞)後,再接不定詞片語,此 不定詞片語才是真受詞。
譯 :妮娜覺得跟湯姆在一起時很好玩。
Nina found to hang out with Tom fun. (╳) → Nina found it fun to hang out with Tom. (○)
3. 譯題密技
It occurred to sb + that 子句 某人突然想到⋯⋯
注意 :
本句型中的 It 為虛主詞,用來代替後面的 that 子句,此 that 子句才是真主詞。
譯 :山姆突然想到自己把行李遺留在火車上了。
It occurred to Sam that he had left his luggage on the train.
4. 譯題密技
even though + S + V 雖然⋯⋯
譯 :雖然大衛陷入困境,他還是拒絕向任何人求援。
Even though David is in trouble, he refuses to turn to anyone for help.