



In our fast-paced modern lives, we are often too quick to express our own opinions and forget a crucial part of communication: listening. True listening is more than just hearing sounds; it's about using your whole self to understand another person's feelings and needs. This is an "art" that requires practice. It asks us to temporarily set aside our judgments, focus on the present, and create a safe, understanding space for the other person.
在快節奏的現代生活中,我們常常急於表達自己的觀點,卻忘了溝通最重要的一環:傾聽。真正的傾聽,不僅僅是用耳朵接收聲音,更是用全身心去理解對方的感受與需求。這是一種需要練習的「藝術」,它要求我們暫時放下自己的判斷,專注於當下,為對方創造一個安全且被理解的空間。
A husband came home from work and complained about his boss's excessive demands. Instead of immediately interrupting or suggesting "you should find a new job," his wife put down her book and turned to face him, her body language showing complete attention.
一位男士下班回家,抱怨他的主管要求過高。他的太太沒有立刻插話或給予「你應該換工作」之類的建議,而是放下手中的書,轉身面向他,身體語言傳達出全神貫注的態度。
After he had finished complaining, she didn't say, "You should...," but instead responded gently: "I hear that you're really frustrated with your boss for changing plans at the last minute, and it feels like your hard work is being ignored, right?"
當先生抱怨完畢,太太沒有說「你應該...」,而是溫柔地回應:「我聽出來你對主管臨時更改計畫感到非常沮喪,這讓你感覺到自己的努力被忽視了,對嗎?」
This focused, non-judgmental listening allowed him to feel seen and understood. His stress and frustration were significantly eased. The key to this conversation was reflecting and confirming, which reassures the speaker that their voice has truly been heard.
這種專注的、非評判的聆聽,讓先生感到自己的情緒被看見、被理解,他的壓力與沮喪也隨之緩解了許多。這段對話的關鍵在於反映與確認,它能讓說話者知道,他們的聲音真的被聽見了。
Analysis of the Communication Skills Behind the Case
案例背後的溝通技巧解析
This seemingly simple interaction is rich with several important communication techniques:
這個看似簡單的互動,實則蘊含了多個重要的溝通技巧:
Non-verbal Attentiveness: The wife putting down her book and turning to face her husband sent a clear message: "You are important, and I am listening intently." This kind of physical engagement is the first step in building trust and encouraging the other person to open up.
非語言的專注: 太太放下手中的書、轉身面向先生的行為,傳達了「你很重要,我正在專心聽你說」的訊息。這種肢體語言的投入,是建立信任、讓對方願意敞開心扉的第一步。
Differentiating "Emotions" from "Problems": When we complain, many times we don't actually need a solution; we need an outlet to vent. In these moments, what the person needs most is acceptance and empathy, not advice. The wife didn't try to solve the "boss problem" but focused instead on her husband's "frustration."
區分「情緒」與「問題」: 我們在抱怨時,很多時候並不是真的需要一個解決方案,而是需要一個宣洩的出口。這時,對方最需要的不是建議,而是被接納與同理。這位太太沒有試圖解決「主管」這個問題,而是專注於先生「沮喪」的情緒。
Reflective Listening: The wife's response is a classic example of reflective listening. She rephrased what her husband said in her own words. This not only confirms her understanding but also makes the speaker feel, "my words were truly heard." This provides more substantive support than a simple "uh-huh" or "I know."
反映式聆聽 : 太太的回應是典型的反映式聆聽,她將先生所說的內容重新組織,並用自己的話語重述一次。這不僅能確認自己是否正確理解,也讓對方感受到「我的話被好好聽進去了」。這比單純的「嗯」或「我知道了」更能給予實質性的支持。
Remember, when we listen, our goal isn't to provide answers, but to provide a safe space. Often, a simple, non-judgmental listening ear is the best "solution." When emotions are vented and understood, many problems can resolve themselves.
記住,當我們在傾聽時,我們的目標不是提供答案,而是提供一個安全的空間。 許多時候,一個單純、非評判的聆聽,本身就是最好的「解決方案」。當情緒得到抒發與理解,許多問題反而能迎刃而解。
He can express himself fluently in English.
他能用流利的英文表達自己的意思。
I’ll send the package by express mail.
我會用快遞寄送這份包裹。
We took the first express to Tainan.
我們搭乘到臺南的頭班快車。
The manager said we had to send this mail by express.
經理說這封信我們必須寄快遞。
It cost more to send the package express.
用快遞寄包裹的費用更高。
Everyone rushed into the street when a fire broke out.
失火時,所有人全都衝到街上。
Tom was rushed to the hospital because he was bleeding severely.
湯姆因為大量失血,很快地被送到醫院。
Why are you in such a rush to leave?
你為何這麼急著要離開?
There was a big rush for that toy last summer.
去年夏天那款玩具造成了搶購熱潮。
I was stuck in traffic during rush hour.
尖峰時刻時,我被卡在車陣中動彈不得。
Henry felt a sudden rush of dizziness.
亨利突然感到頭暈目眩。
My grandfather retired and is living a life of ease.
我爺爺退休了,現在生活過得很安樂。
I don’t want Kenny to be my partner. I never feel at ease with him.
我不想讓肯尼成為我的搭檔。和他在一起我從不會感到自在過。
Thanks to our teamwork, we finished the work with ease.
多虧大夥的團隊合作,我們輕鬆地完成了工作。
The doctor said the medicine would ease the pain.
醫生說這藥能減輕疼痛。
After Rex took the medicine, his stomach pain eased a little bit.
雷克斯吃了藥之後,胃痛稍微緩解了一些。
Though verbal abuse leaves no signs of visible harm, some people consider it worse than physical abuse.
言語虐待雖然沒有明顯的傷痕,有些人認為這種虐待卻比身體虐待更嚴重。
Local authorities have given the construction company verbal approval to begin the project.
地方當局口頭上已經准許該建築公司開工。
I’m sick of the politicians’ verbal attacks on each other.
我對政客間的口水戰已經覺得很厭煩了。
Exercise provides people with an outlet for negative emotions and built-up stress.
運動提供大家一個宣洩負面情緒和累積壓力的管道。
The company has nearly 30 retail outlets in Taiwan alone.
這家公司光是在臺灣就有近30處的零售據點。
Frank spends most of his spare time shopping at the outlet mall.
法蘭克大部分空閒的時間都在打折暢貨中心購物。
恭喜答對獲得 熊贈點 1點
