翻譯 | 本篇為「Premium文章」想看完整文章請訂閱 IVY Engrest!
請將以下兩個題組的中文句子譯成正確、通順、達意的英文。
A 題組
1. 因應基本工資調升,一些企業開設無人商店以減少人力成本。
________________________________________.
2. 這樣的商店也切合了新冠肺炎爆發之後對無接觸購物日益增長的需求。
________________________________________.
1. 第一題可譯為:
In response to the rise in the minimum wage, some businesses have been setting up unmanned stores to cut down on labor costs.
2. 第二題可譯為:
Such stores also cater to the increasing need for contact-free shopping in the wake of the outbreak of COVID-19.
B 題組
1. 社群媒體應用程式不僅僅是讓用戶可以分享日常生活的平臺。
_________________________________________.
2. 許多用戶也依靠社群媒體上的產品評論來避免購物踩雷。
_________________________________________.
1. 第一題可譯為:
A social media app is more than just a platform that allows users to share their daily lives.
2. 第二題可譯為:
Many users also rely on product reviews on social media to avoid making bad purchases.
In response to your letter dated July 1, we regret to say that we’ll have to cancel the deal.
茲回覆臺端 7 月 1 日的來信,我們很遺憾表示,我們不得不取消這個交易。
We set up a statue in memory of the hero.
我們建立一座雕像記念這位英雄。
To be healthier, I cut down on sugar in my diet.
為了變得更健康,我減少了飲食中的糖分。
This brand of clothing caters to athletes, especially
runners and cyclists.
此服裝品牌滿足了運動員的需求,尤其是跑者和騎腳踏車的
人。
New safety regulations were implemented in the wake of the factory accident.
工廠事故發生後,便實施了新的安全法規。
Emily is more than just a friend to me.
艾蜜莉對我來說不只是朋友。
I was more than nervous when I presented my thesis in front of the professors.
我在教授面前發表論文時非常緊張。
The company allows its employees to wear casual clothes to work.
該公司允許其員工穿著休閒服裝上班。
I know he is a man I can always rely on.
我知道他是一個可信賴的人。
Avoid cutting in while people are talking.
人家在講話時,要避免插嘴。
Unless you avoid the city center, it will take you hours to get there.
除非你避開市中心,否則得花上好幾個小時才能到那裡。