收藏文章
和魚一起睡覺 = 死掉!?
和魚一起睡覺 = 死掉!?小編有位英國人同事 Nick,前陣子大家很開心地跟他分享臺灣的景點,當大夥講到夜宿海生館時,Nick 突然問大家知不知道 sleep with the fishes 的意思,當時大家一頭霧水心想:不就是和魚一起睡覺嗎?後來才知道原來 sleep with the fishes 另有其意,就讓小編來告訴你吧!
sleep with the fishes 死掉的,死亡的
該用法曾出現於早期一部電影《教父》,用以比喻某人遭殺害身亡後被丟入 大海中,而後便有死去、死亡之意。
例:He is sleeping with the fishes.
= He’s dead.
他去世了。