讀取中

正在加載···

英文學習文章

0:00
/
0:00
1x

take with a grain of salt「拿起一把鹽」?

take (sth) with a grain of salt
收藏文章
English is so Easy,英文俚語,英語片語,生活俚語,原來英語可以這樣學
英語俚語真有趣,照字面翻譯會看不懂。但仔細了解原由後,就能更好記憶了!
>> The world is your oyster.世界是你的牡蠣~?!

take (sth) with a grain of salt 並不是真的要拿起一把鹽啦!

這個片語的起源,有一說是來自古羅馬的作家老普林尼,他在翻譯某毒藥的解藥時,提及了使用些許的鹽(grain of salt),而後引申為不要完全相信/接受,對某事「半信半疑」的意思。

take (sth) with a grain of salt (對某事)半信半疑,採保留的態度

例:The fortune teller predicted that Covid-19 will come to an end in June, but I took that with a grain of salt.

這名算命師預言新冠肺炎會在今年六月結束,但我對那個說法採保留態度。

#英文俚語 #生活英語 #學英文 #鹽 #半信半疑 #新冠肺炎 #保留態度

>> 「開心死了~」8句「表達開心、興奮」的道地英文用法,學起來讓你秒變歪果仁

學會了嗎?✋來答題得 熊贈點






作者

常春藤中外編輯群
常春藤中外編輯群
由常春藤中外編輯群每週用心撰寫,每週都精心挑選學校沒教的有趣俚語給喜愛我們的你喔 ^^

好書推薦

You Might Also Enjoy