安東尼:瑪麗,妳到底要不要跟我出去約會啊?
瑪 麗:安東尼,我現在實在是忙得無法分身。
安東尼:我又不是要妳嫁給我。我只是想跟妳一起喝杯咖啡什麼的。
瑪 麗:為什麼要找我?
安東尼:因為妳既聰明、美麗,心地又善良。
瑪 麗:這樣的話,既然你都這麼說了,也許喝杯咖啡也無妨。
hand 表『手』,full 則表『滿的』。
本俚語字面上的意思是指『雙手都滿了』。可想而知,如果雙手都抓滿了東西,就沒有辦法再去做別的事,也就是我們常說的『分身乏術』。想拒絕他人的邀約卻又不知如何開口時,不妨效法瑪麗,將 have one's hands full 這個俚語學起來,如此既能大秀自己的英文,又能無傷大雅地拒絕對方。
阿雄一下子要去見客戶,一下子又要開會,忙得不得了,所以當老闆拉肚子叫他去買衛生紙時,他只能說:
I'm sorry, but I have my hands full at this moment.
(不好意思,我現在實在是分身乏術。)
會用到 hand 的俚語常常跟『做事情』有關。例如:
have a free hand to V 有充分揮灑空間做⋯⋯
have a hand in... 參與做⋯⋯阿雄深受老闆信任,連衛生紙的牌子都讓他決定,所以我們可以說:
He has a free hand to choose the brand of toilet paper.
= He has the freedom to choose the brand of toilet paper.
(他有選擇衛生紙牌子的自由。)
He has a hand in the decision to buy that brand of toilet paper.
(他參與了買該品牌衛生紙的決定。)
hand 也可作動詞,表『交給』。
阿雄的老闆想上廁所,可是阿雄卻遲遲未買衛生紙回來,最後他受不了,就邊衝向廁所邊對辦公室小妹大叫:
Quick, hand me the newspaper!
= Quick, give me the newspaper!
(趕快把報紙給我!)
想看更多這類型文章嗎?現在就入會,每週一將收到免費的電子報喔!
入會及綁定LINE再享100元折價券 →
Bobby asked his father to buy him a bike.
巴比請他爸爸買一臺腳踏車給他。
Terry has a hand in revising the budget for the company's next financial year.
泰瑞參與修訂公司下一個財政年度的預算。
Hand in your paper after class.
下課後把報告交出來。