Thu, Apr 03, 2025 page1
Trump announces 32% tariffs on Taiwan 川普宣布對台灣課徵 32% 關稅
(川普今天宣布將暫緩對特定進口商品加徵關稅的計畫,為期 90 天。此舉被視為旨在給予相關產業更多時間適應潛在的貿易變化,並與貿易夥伴進行進一步的協商。)
US President Donald Trump yesterday announced sweeping "reciprocal tariffs" on US trading partners, including a 32 percent tax on goods from Taiwan that is set to take effect on Wednesday.
At a Rose Garden event, Trump declared a 10 percent baseline tax on imports from all countries, with the White House saying it would take effect on Saturday.
英文小提示
1 sweeping "reciprocal tariffs" 廣泛的「互惠關稅」
*" sweeping" 形容措施範圍廣;"reciprocal tariffs" 指對等互惠的關稅措施,意味著美國將對所有貿易夥伴施加類似稅率。
- The government announced sweeping reciprocal tariffs that affect all its major trading partners.(政府宣布了廣泛的互惠關稅,影響所有主要貿易夥伴。)
2 32 percent tariff 32% 關稅
*表示具體的關稅稅率,此處指台灣商品將被課徵 32% 的稅。
- The new policy imposes a 32 percent tariff on imported electronics.(新政策對進口電子產品徵收 32% 的關稅。)
3 take effect 生效
*用來描述新政策或法令正式開始執行的時間。
- The new regulations will take effect next month, so companies need to prepare.(新規定將於下個月生效,因此公司需要做好準備。)
4 baseline tax 基礎稅率
*指針對所有國家的進口商品所設定的統一最低稅率。
- A 10 percent baseline tax was introduced to level the playing field for all imports.(為了讓所有進口產品處於公平競爭,新推出了10%的基礎稅率。)
Countries with larger trade surpluses with the US would face higher duties beginning on Wednesday, including Taiwan (32 percent), China (34 percent), Japan (24 percent), South Korea (25 percent), Vietnam (46 percent) and Thailand (36 percent).
英文小提示
5 trade surpluses 貿易順差
*指一個國家出口的商品價值超過進口的情況,文中指出對美國貿易順差較大的國家面臨更高關稅。
- Countries with a huge trade surplus are likely to be hit with higher tariffs.(與美國有巨大貿易順差的國家很可能會面臨更高的關稅。)
\ 現在訂閱「IVY Engrest 數位訂閱制 365 天方案(老客戶續訂享 79折只要 1,340)」 |
Canada and Mexico, the two largest US trading partners, already face 25 percent tariffs on many goods and would not face additional levies from yesterday's announcement.
The reciprocal tariffs do not apply to certain goods, including copper, pharmaceuticals, semiconductors, lumber, gold, energy and "certain minerals that are not available in the United States," according to a White House fact sheet.
Trump is also planning other tariffs targeting semiconductors, pharmaceuticals and potentially critical minerals, a White House official said.
The White House said the tariffs aim to address "the injustices of global trade, reshore manufacturing and drive economic growth for the American people," but economic experts have warned that the measures could spark a trade war, exacerbate inflation and disrupt international trade.
英文小提示
6 exacerbate inflation 加劇通脹
*表示某一措施可能使物價上漲的壓力變得更大。
- Economists warn that such policies might exacerbate inflation nationwide.(經濟學家警告,這樣的政策可能會全國性地加劇通脹。)
7 disrupt international trade 擾亂國際貿易
*表示影響國際市場的正常運作,可能導致貿易受阻。
- The sanctions could disrupt international trade, affecting supply chains around the world.(這些制裁可能擾亂國際貿易,影響全球供應鏈。)
Hours after the announcement, the US Senate passed legislation that would terminate new tariffs on Canada.
The Senate voted 51-48 to approve the bill and send it to the House of Representatives, where it is likely to be shelved.
In a blow to Trump, four Senate Republicans teamed up with Democrats to advance the legislation.
*這句中的 "In a blow to Trump" 是一個慣用語,意思是「對特朗普造成打擊」或「對特朗普不利」的事情發生了。在這裡,它引申為一個事件對川普的形象或局勢造成了負面影響。這類表達常見於新聞報導,用來形容某項行動或決策成為對某人的一大挫折或損失。 |
The sweeping duties would erect new barriers around the world's largest consumer economy, reversing decades of trade liberalization that have shaped the global order.
Trading partners are expected to respond with countermeasures of their own that could lead to dramatically higher prices for everything from bicycles to wine
US stock futures dropped sharply after the announcement, following weeks of volatile trading as investors speculated about how the incoming tariffs might affect the global economy, inflation and corporate earnings.
英文小提示
8 countermeasures 反制措施
*指針對某項措施或政策所採取的對抗或補救行動。
- In response to the tariffs, several nations announced their countermeasures.(作為回應,幾個國家宣布了他們的反制措施。)
9 speculated 猜測、預期
*用來描述投資者或市場根據情勢猜測政策或事件對經濟的影響。
- Investors speculated that the new measures would lead to market volatility.(投資者猜測新措施會導致市場波動。)
10 volatile trading 交易波動劇烈
*描述股市或交易市場狀態不穩,價格頻繁波動。
- The announcement of the tariffs triggered weeks of volatile trading in the stock market.(關稅公告引發了股市連續數週的劇烈波動。)
記者/綜合外電報導
美國總統川普昨日宣布對美國貿易夥伴祭出大規模的「互惠關稅」,其中包括對來自台灣的商品徵收 32% 的稅率,預計將於週三生效。
Germany is one of our major trading partners in Europe.
德國是我們在歐洲主要貿易夥伴國之一。
The medicine was starting to take effect.
這藥開始見效了。
The designer brand was introduced to Taiwan's market last year.
這個設計師品牌去年被引進臺灣市場。
Five passengers were injured in the accident,
including a pregnant woman.
5 名乘客在此意外中受傷,包括 1 名孕婦在內。
John and Lulu are likely to get married.
約翰和露露可能會結婚。
Darius has applied to the bank for a loan.
達瑞士已向銀行申請貸款。
The first half of the questionnaire applies only to graduate students.
這份問卷的前半部只適用於研究生。
Richard aims to retire before he is fifty.
理查打算在 50 歲前退休。
After studying international trade, Max got a good job as a salesman.
麥克斯學了國貿後,就找到了當推銷員這很好的工作。
Traveling around the world is Amy's dream.
環遊世界是艾咪的夢想。
The driver's carelessness led to the accident.
駕駛員的粗心導致這起意外。
In response to your letter dated July 1, we regret to say that we’ll have to cancel the deal.
茲回覆臺端 7 月 1 日的來信,我們很遺憾表示,我們不得不取消這個交易。
Some people have speculated that this Hollywood couple will break up within a year.
有些人臆測這對好萊塢情侶一年之內會分手。