



瑪 麗:嗨,安東尼!我一直想著你。
安東尼:我也一直在想妳。
瑪 麗:真高興我們終於約會了。
安東尼:我也是。自從我們認識以來,我一直都開心得不得了。
瑪 麗:你嘴巴真甜!我想我可以⋯⋯
安東尼:怎樣?愛我嗎?
瑪 麗:不是啦!我是說,我想晚上可以來頓海鮮大餐。你剛說你跟蛤蠣一樣開心,害我聽了肚子都餓了!

clam 是指『蛤蠣』, as happy as a clam 字面上的意思就是『跟蛤蠣一樣開心』。
其實這個俚語完整的說法是 as happy as a clam at high tide(像漲潮時的蛤蠣一樣快樂),high tide 就是『漲潮』。蛤蠣跟開心有什麼關係呢?人們通常在退潮時才會去海灘撿蛤蠣,所以漲潮時的蛤蠣既不用擔心有生命危險,又可以飽食海中的浮游生物,當然很開心。沿用到後來 at high tide 被省略了,所以就用 as happy as a clam 來形容一個人開心得不得了。
像是瑪麗跟安東尼要結婚了,瑪麗的老爸、老媽看到女兒終於嫁出去,而且又收到一大筆聘金,兩個人笑得合不攏嘴,鄰居老王看了就不禁對他們說:
You look as happy as a clam.
= You look very happy.
(你們看起來真是快樂似神仙啊!)
除了蛤蠣之外,我們還可以用 on cloud nine 來形容開心的感覺。
cloud 是『雲』,on cloud nine 照字面上的意思是指『在九重雲霄上』,九重雲霄非常高,靠近充滿喜悅又快樂的天堂,所以 on cloud nine 就可以用來形容一個人『開心無比』。
瑪麗的老媽在聽到老王說他們像蛤蠣一樣開心時,就可以回答:
We were on cloud nine when they decided to get married.
(他們決定結婚時,我們開心極了!)
另外,walk on air 也能形容開心的感覺。
walk on air 字面上的意思是『在空中漫步』。一個人『樂歪』時,不是常會有飄飄然彷彿可以飛起來的感覺嗎?
新娘子瑪麗當然是最開心、最興奮的人了,這時候她就可以跟辛帝講:
I've been walking on air ever since he proposed to me.
(他跟我求婚後,到現在我還是飄飄然的。)
It has been raining since I left for work this morning.
從早上我去上班後,雨就一直下個不停。
Since there is no more work, we can all go home.
由於沒工作要做了,我們全都可以回家。
We haven't seen each other since last year.
我們從去年起就沒見過面了。
Luke moved to Belgium three years ago, and I haven’t seen him since.
路克 3 年前搬去比利時,自那之後我便沒再見過他了。
Michael met Hannah in a dance class.
麥可在舞蹈課上初次見到漢娜。
I'll meet you at the airport at 2 o clock sharp.
2 點整我會在機場跟你碰面。
I met Rachel in the park this morning.
我今早在公園碰到瑞秋。
This restaurant failed to meet its customers' expectations.
這間餐廳未能符合顧客的期望。
Now that we have two children, a larger car would meet our needs.
我們現在有兩個小孩了,所以大一點的車才符合我們的需求。
Jessica is thinking about the story for her new novel.
潔西卡在想新小說的故事。
I was as happy as a clam when the team that I
supported won the baseball game.
當我所支持的球隊贏了棒球比賽時,我樂翻天了。
We’ve decided to change the plan.
我們已決定要改變計畫。
Duke proposed to Betty last night.
杜克昨晚向貝蒂求婚了。
恭喜答對獲得 熊贈點 1點
