有時候真的太想吐槽某人欸!但又不能直接罵出口,怕得罪人或氣氛尷尬對吧?
今天就來教你幾句英文裡「表面客氣、實則超酸」的句子,讓你用母語者的方式,酸得優雅、罵得有禮貌。
聽起來好像在稱讚,實際上意思是:「你這什麼鬼點子啊?」
當別人提了個超爛建議,或是做了一件讓你無言的事,你就可以這樣說。
這句話的精髓就在那個 "an" 上面,記得要帶點停頓或語調上揚喔!
A: I’m thinking of wearing Crocs to the wedding.
我在想要不要穿 Crocs 去參加婚禮。
B: That’s… certainly an idea.
啊……真是不錯的點子。
類似的句子:
It’s… an interesting idea.(啊…真是有趣的點子。)
這句是美國南方經典毒舌句,聽起來無害,實際上很多時候就是在說:「你好蠢但我不說破。」
別人做了蠢事時你就可以這樣說。
You tried to fix your computer with duct tape? Oh, honey, bless your heart.
你用膠帶修電腦喔?天哪,真是……祝福你的小腦袋瓜。
duct tape (n.) 防水布膠帶
這句話的精髓在於 something 這個模糊又無意義的詞 ——
代表你完全不知道該怎麼反應,只能敷衍地說:「好啦,至少……你有表現。」
例如看完別人一場超尷尬的表演/報告/行為時,就可以說這句。
A: She gave a 20-minute speech about her cat’s daily routine at the team meeting.
她在部門會議講了 20 分鐘她家貓的日常作息。
B: Well, that was… something.
呃……這也算是個「分享」吧。
這是年輕人很愛用的說法,有種:「你居然真的以為這是個好主意,笑死」的感覺。
這句拿來吐槽朋友的白目行為最適合,不會太惡毒但很酸!
Not you wearing socks with sandals to a date.
你居然約會穿襪子配涼鞋?
這句話可以是稱讚或鼓勵,但如果用酸一點的語氣來說,表示的是「我才不敢那樣做(因為我有羞恥心)」。
對方打扮得很奇怪、提案很爛、發言很雷,都可以用這句。
You’re so brave for wearing that to the interview.
你穿那樣去面試真的很勇敢(我是不敢啦)。
You’re so brave for telling everyone your opinion like that and not worrying about getting roasted.
你也太勇敢,竟然敢這樣發表意見不怕被燒。
類似的句子:
Not what I would’ve done, but sure.
(我是不會這樣做,但你要這樣也可以啦。)
6. She means well…
當你不想直接說某人煩、管太多,就可以說這句:「她是出於好意啦…」
雖然表面上好像是在為某人說話,但其實表示自己也很無言。
Yeah, my aunt keeps giving me dating advice. She means well…
對啊,我阿姨一直給我戀愛建議。她是好意啦……(但我真的不需要!)
現在你學會怎麼有禮貌的酸人了嗎?下次覺得超無言的時候,就用這些句子來回應吧!
Reading English papers in the morning has become part of my daily routine.
在早上看英文報紙已經成為我日常作息的一部分。