



有時候真的太想吐槽某人欸!但又不能直接罵出口,怕得罪人或氣氛尷尬對吧?
今天就來教你幾句英文裡「表面客氣、實則超酸」的句子,讓你用母語者的方式,酸得優雅、罵得有禮貌。
聽起來好像在稱讚,實際上意思是:「你這什麼鬼點子啊?」
當別人提了個超爛建議,或是做了一件讓你無言的事,你就可以這樣說。
這句話的精髓就在那個 "an" 上面,記得要帶點停頓或語調上揚喔!
A: I’m thinking of wearing Crocs to the wedding.
我在想要不要穿 Crocs 去參加婚禮。
B: That’s… certainly an idea.
啊……真是不錯的點子。
類似的句子:
It’s… an interesting idea.(啊…真是有趣的點子。)
這句是美國南方經典毒舌句,聽起來無害,實際上很多時候就是在說:「你好蠢但我不說破。」
別人做了蠢事時你就可以這樣說。
You tried to fix your computer with duct tape? Oh, honey, bless your heart.
你用膠帶修電腦喔?天哪,真是……祝福你的小腦袋瓜。
duct tape (n.) 防水布膠帶
這句話的精髓在於 something 這個模糊又無意義的詞 ——
代表你完全不知道該怎麼反應,只能敷衍地說:「好啦,至少……你有表現。」
例如看完別人一場超尷尬的表演/報告/行為時,就可以說這句。
A: She gave a 20-minute speech about her cat’s daily routine at the team meeting.
她在部門會議講了 20 分鐘她家貓的日常作息。
B: Well, that was… something.
呃……這也算是個「分享」吧。
這是年輕人很愛用的說法,有種:「你居然真的以為這是個好主意,笑死」的感覺。
這句拿來吐槽朋友的白目行為最適合,不會太惡毒但很酸!
Not you wearing socks with sandals to a date.
你居然約會穿襪子配涼鞋?
這句話可以是稱讚或鼓勵,但如果用酸一點的語氣來說,表示的是「我才不敢那樣做(因為我有羞恥心)」。
對方打扮得很奇怪、提案很爛、發言很雷,都可以用這句。
You’re so brave for wearing that to the interview.
你穿那樣去面試真的很勇敢(我是不敢啦)。
You’re so brave for telling everyone your opinion like that and not worrying about getting roasted.
你也太勇敢,竟然敢這樣發表意見不怕被燒。
類似的句子:
Not what I would’ve done, but sure.
(我是不會這樣做,但你要這樣也可以啦。)
6. She means well…
當你不想直接說某人煩、管太多,就可以說這句:「她是出於好意啦…」
雖然表面上好像是在為某人說話,但其實表示自己也很無言。
Yeah, my aunt keeps giving me dating advice. She means well…
對啊,我阿姨一直給我戀愛建議。她是好意啦……(但我真的不需要!)
現在你學會怎麼有禮貌的酸人了嗎?下次覺得超無言的時候,就用這些句子來回應吧!
Put the tape in the recorder before the speech begins.
演講開始前,把錄音帶放進錄音機裡。
Stick these posters to the wall with tape.
用膠帶把這些海報貼在牆上。
Mom asked me to tape the TV program.
媽媽請我幫她把這檔電視節目錄下來。
The emergency phone numbers are taped to the fridge.
緊急電話號碼貼在冰箱上。
Mom roasted some lamb chops for dinner.
媽媽烤了一些羊排當晚餐。
One famous dish from Germany is roast pork knuckle.
烤豬腳是一道有名的德國菜。
One famous dish from Germany is roasted pork knuckle.
烤豬腳是一道有名的德國菜。
Peter ate the entire roast by himself.
彼得一個人吃了一整塊烤肉。
Reading English papers in the morning has become part of my daily routine.
在早上看英文報紙已經成為我日常作息的一部分。
恭喜答對獲得 熊贈點 1點
