



◦ 這是表達「來都來了」最常用且非常普遍的英文說法。語氣較為正面積極,帶有「既然都來了,不如就做吧」或「這是個好主意,就做吧」的意願。
◦ 與 "whatever" 的無所謂態度不同,"might as well" 更表示「我其實有點想做」或「既然如此,我樂意」的心情。
◦ 可以單獨使用,也可以放在句首、句中或句尾。例句:
Well, might as well. (既然都來了,就做吧。)
We might as well go ahead and do it. (我們既然都來了,就做吧。)
◦ 直接表達「既然我/你/我們在這裡」的意思。通常後面會接「我們可以做什麼」或「我們應該做什麼」。
◦ 可以單獨使用,也可以放在句首、句中或句尾。例句:
So since I'm here, let's go ahead and do something. (既然我都來了,我們就去做些什麼吧。)
◦ 這兩個用法可以一起使用,來強調「既然你都來了,就做吧」的語氣。
例句:
Since we're here, we might as well go shopping. (既然我們都來了,不如就去逛街吧。)
例句:
you might regret it later / you might regret that later: 你之後可能會後悔。
should have known better: 早知道就該懂事/早知道會這樣。帶有自責的語氣。
if I'd have known earlier / if I had only known: 如果我早知道。同樣帶有自責的語氣。
◦ 字面意思為「順著水流而行」,引申為隨遇而安、順應情勢發展。
例句:
This is usually go with the flow. (這通常就是順其自然。)
◦ 源自爵士樂手根據現場演奏即興合奏的方式。
◦ 現代用法指「看情況再說」,保持彈性計畫,類似於「見機行事」或「行到水窮處,坐看雲起時」。例句:
After we eat lunch, we just play by ear. (午餐後,我們就隨機應變。)
◦ 表示當下遇到什麼事就做什麼事,接受事情的發生。與 "one step at a time" 區別:"take it as it comes"更強調一種遇事再說的心態;"one step at a time"則偏向有目標地,一步步地完成任務。
◦ 表示可惜或遺憾。現代用法中,特別是年輕人,有時會用它來諷刺或表示他們對某事沒有強烈的連結或興趣,帶有敷衍了事的感覺。
◦ 如果他們真正關心,則會用 "that's the worst"、"that's awful" 或 "sad" 等詞。
![]() |
痾…這個電影的影評不太好耶。 Ugh, this movie has terrible reviews. |
![]() |
是啊,反正我們都來了,就看看吧 Yeah, but we’re here anyway. Let’s just watch it. |
![]() |
也是,來都來了 Fine…might as well. |
![]() |
對啊,不可能爛到哪裡去吧? Exactly—how bad can it be? |
![]() |
Duncan 提到,當人們到訪一個新的國家或城市時,即使對某些觀光景點不是特別感興趣,但因為「既然都來了」,便會產生「不如去看看」的想法,例如從國外來台灣可能會去看看台北101。 |
![]() |
Eleanor 也分享,她和旅伴在旅行中,即使覺得在像日月潭這樣的地方與刻有地名的石碑合照,或購買富士山的小紀念品有些「紀念品」且不一定實用,但因為「既然都來了」,且下次不一定有機會再來,所以還是會跟著大家一起做這些事。她將此歸結為一種「做觀光客預期你會做的事」的心態。 |
![]() |
Duncan 也提到,在便利商店或超市,即使沒有特別需要,人們也可能因為「既然都來了」,而順手購買一包洋芋片或零食。 |
![]() |
Duncan 節目中討論了這句諺語「入鄉隨俗」的現代意義。主持人指出,在當今的觀光產業中,這句話有時被解讀為「做觀光客預期你會做的事」。例如,來台灣的觀光客會去吃鳳梨酥或逛夜市,即使這些活動不一定是台灣本地人日常會特地進行的。 |
![]() |
Eleanor 補充,即便身在台灣的本地人,到訪其他地方時,也會有這種「做觀光客會做的事」的心態,例如排隊熱門名店。 |
It has been raining since I left for work this morning.
從早上我去上班後,雨就一直下個不停。
Since there is no more work, we can all go home.
由於沒工作要做了,我們全都可以回家。
We haven't seen each other since last year.
我們從去年起就沒見過面了。
Luke moved to Belgium three years ago, and I haven’t seen him since.
路克 3 年前搬去比利時,自那之後我便沒再見過他了。
I regret to tell you that you didn’t meet our requirements.
我很抱歉要告訴你,你未達到我們的要求。
There are things we regret doing and things we regret not having done.
我們會後悔做了某些事,也有些事我們後悔沒去做。
I regret to say that I can’t come to the party.
很遺憾,我得告訴你我不能來參加派對。
I regret to inform you that you flunked three subjects this semester.
我很遺憾要通知你,你這學期被當 3 科。
Much to my regret, I didn’t have enough money with me then.
令我很遺憾的是,當時我沒帶夠錢。
I heard of Mr. Wilson’s death with deep regret.
我對威爾遜先生的死訊深感惋惜。
It is a shame that you didn't show up at the party last night. We all had a wonderful time there, you know.
真遺憾昨晚的派對你沒到場。你知道嗎?我們大家都玩得很開心呢。
Shame on you, Kevin. You didn't even pass the simple test.
凱文,羞羞臉。這很簡單的考試你都沒過。
What Adam did shamed his family.
亞當的所作所為使他的家人蒙羞。
Nina was filled with shame after being caught cheating.
妮娜被抓到作弊後備感羞恥。
Gloria thought the singer was the worst one she had ever heard.
葛蘿莉亞認為這歌手是她聽過唱得最糟的歌手。
Jim was late for school; worst of all, he forgot his books.
吉姆上學遲到了;最糟的是,他忘了帶書。
Eliot knew that, at worst, he would be only 15 minutes late for the meeting.
艾略特知道最壞的情況是他只會開會遲到 15 分鐘。
The little boy is sucking on a lollipop.
小男孩在舔棒棒糖。
The little boy sat on the ground in silence and sucked his thumb.
那個小男孩安靜地坐在地上吸大拇指。
The little girl asked for a suck of her sister’s popsicle.
這個小女孩求她姊姊讓她舔一舔她的冰棒。
The concert I went to last night really sucked.
我昨天晚上去的那場演唱會爛透了。
Review the first five lessons before the exam.
考試前要複習前 5 課。
Go over the first five lessons before the exam.
考試前要複習前 5 課。
I have to review for the math exam tomorrow.
我得為明天的數學考試進行複習才行。
I have to do the review for the math exam tomorrow.
我得為明天的數學考試進行複習才行。
The famous writer’s latest novel was reviewed in this weekly magazine.
這週刊有評論這位著名作家最新的小說。
This book has had mixed reviews.
這本書的評論褒貶不一。
Go ahead; we are all ears.
開始說吧!我們正洗耳恭聽。
This book has had mixed reviews.
這本書的評論褒貶不一。
恭喜答對獲得 熊贈點 1點
