讀取中
正在加載···

英文學習文章

0:00
/
0:00
1x
訂閱解鎖文章

【時事英文】荷包又縮水?中油宣佈漲價!看懂國際油價新聞,秒學多益與職場必備高階英文!

時事·新知
#時事 #經濟·商業 #Taipei Times
Taipei Times
難度
|閱讀時間約 6分鐘
收藏文章
【時事英文】荷包又縮水?中油宣佈漲價!看懂國際油價新聞,秒學多益與職場必備高階英文!
受中東戰火波及,中油與台塑雙雙喊漲!但其實政府已經幫忙「吸收」了大半漲幅,否則價格會更嚇人。今天就跟著這篇時事,秒學「物價、政策、國際局勢」的多益與職場必備英文!
延伸閱讀 >> 聖母峰垃圾押金制度宣告失敗/報廢電池再生:澳洲能源新商機(全程英文講解)
Step 1
閱讀前暖身
 

受中東局勢影響,荷莫茲海峽(Strait of Hormuz)嚴重堵塞,伊朗持續攻擊能源設施,導致國際原油價格居高不下。台灣中油與台塑石化因此宣布調漲油價。但其實政府已幫忙吸收了大半漲幅——汽油本該漲 15 元,最終消費者只感受到 1.8 元。

先認識這幾個關鍵字,帶著印象進入閱讀:

take a toll (on...)
(v. phr.) 造成損失、帶來破壞
disruption
(n.) 中斷、干擾、混亂
elevated
(adj.) 升高的、提高的
absorb
(v.) 吸收、承擔(成本/衝擊)
stabilize
(v.) 使穩定、穩固
 

 

 

Step 2
完整閱讀原文
 

CPC, Formosa to raise fuel prices as war takes toll
By Chen Cheng-hui / Staff reporter


CPC Corp, Taiwan (台灣中油) and Formosa Petrochemical Corp (台塑石化) yesterday announced they would increase gasoline and diesel prices by NT$1.8 and NT$1.4 per liter respectively.

The announcements came as severe traffic disruptions in the Strait of Hormuz and Iran’s intensifying attacks on key energy infrastructure in the Middle East keep crude oil prices elevated, the companies said in separate statements.

Gasoline prices should have risen by NT$15 per liter based on international oil prices, but CPC only increased them by NT$1.8 per liter, with the government absorbing NT$13.2 per liter, Premier Cho Jung-tai (卓榮泰) said.

台灣中油與台塑石化昨天宣布,將分別調漲汽油與柴油價格每公升 1.8 元與 1.4 元新台幣。兩家公司在各自的聲明中表示,這項宣布正值荷莫茲海峽交通嚴重中斷,以及伊朗對中東關鍵能源基礎設施的攻擊加劇,導致原油價格居高不下之際。行政院長卓榮泰表示,依照國際油價,汽油價格本應每公升調漲 15 元,但中油僅每公升調漲 1.8 元,其餘每公升 13.2 元的漲幅由政府吸收。

 

CPC has absorbed more than NT$3.4 billion (US$106.35 million) in fuel costs over the past week and nearly NT$6.5 billion since Feb. 28 to help stabilize domestic prices amid Middle East tensions, Cho said.

The government would use the most effective way to prevent CPC from sustaining financial difficulties once the conflict in the Middle East eases, he added.

Effective today, gasoline prices are to rise to NT$30.7, NT$32.2 and NT$34.2 for 92, 95 and 98-octane unleaded gasoline respectively at CPC and Formosa stations, while the cost of premium diesel is to be NT$29.5 at CPC stations and NT$29.3 at Formosa pumps, the companies said.

CPC said that according to its floating oil price mechanism, gasoline and diesel prices should have increased by NT$15 and NT$16.9 per liter respectively.

卓榮泰指出,為了在中東局勢緊張之際協助穩定國內物價,中油在過去一週內已吸收超過 34 億元新台幣(約 1.0635 億美元)的燃料成本,自 2 月 28 日以來吸收近 65 億元新台幣。他補充說,一旦中東衝突趨緩,政府將採用最有效的方式,來避免中油陷入財務困難。兩家公司表示,自今日起生效,中油與台塑加油站的 92、95 及 98 無鉛汽油價格將分別調漲至 30.7 元、32.2 元與 34.2 元,而中油的超級柴油價格為 29.5 元,台塑的柴油價格則為 29.3 元。中油表示,依照其浮動油價機制,汽、柴油價格本應分別每公升調漲 15 元與 16.9 元。

 

However, the company would absorb part of the increasing costs in compliance with the government’s policies of stabilizing consumer prices and keeping domestic fuel prices lower than in major neighboring markets, it said.

Formosa set its prices in line with CPC after accounting for trends in the global oil market, price conditions in regional economies, the New Taiwan dollar exchange rate and fierce competition in the domestic market, it said.

The companies’ hikes came as oil supply woes deepened in the Middle East.

Front-month Brent crude oil futures — the international oil benchmark — last week gained 8.77 percent to settle at US$112.19 per barrel on the Intercontinental Exchange in London.

Meanwhile, West Texas Intermediate crude oil futures — the US oil gauge — lost 0.4 percent to US$98.32 per barrel on the New York Mercantile Exchange.

然而,中油表示,為配合政府穩定消費者物價,以及維持國內油價低於主要鄰近市場的政策,該公司將吸收部分上漲的成本。台塑表示,在考量全球油價趨勢、區域經濟物價狀況、新台幣匯率以及國內市場的激烈競爭後,其價格設定與中油保持一致。兩家公司的調漲,正值中東石油供應困境加劇之際。作為國際石油指標的近月布蘭特原油期貨,上週在倫敦洲際交易所上漲了 8.77%,收在每桶 112.19 美元。同時,作為美國石油指標的西德州中級原油期貨,在紐約商品交易所下跌了 0.4%,來到每桶 98.32 美元。

 

Step 3
單字精講
 

  國際發生大事時,總會引發一連串的蝴蝶效應。一起來看看英文新聞如何精準描述這些「破壞」與「衝擊」,讓你的表達更有張力!

enlightened take a toll (on...)(v. phr.) 造成損失、帶來破壞
新聞標題寫到 "...as war takes toll",表示戰爭帶來了破壞與代價。"toll" 除了當過路費,也有「傷亡人數、代價」的意思。當某件事對人事物造成不良影響或損害時,這是一個極具殺傷力的高階片語。
• The long working hours have started to take a toll on his health.(長期的加班已經開始對他的健康造成損害。)
• The harsh winter weather took a heavy toll on the local crops.(嚴酷的冬季氣候對當地農作物造成了嚴重的損失。)


enlightened disruption(n.) 中斷、干擾、混亂
在商業英文中,供應鏈中斷 (supply chain disruption) 或是班機大亂,都會用到這個字。
• We apologize for any disruption to our online services during the system upgrade.(對於系統升級期間造成的線上服務中斷,我們深表歉意。)


enlightened elevated(adj.) 升高的、提高的
原文寫到攻擊事件讓原油價格保持在「高點/升高的狀態 (elevated)」。比起單純說 high,elevated 更有「被推高、維持在高位階」的動態感,常用於形容價格、壓力或風險。
Due to the material shortage, manufacturing costs will likely remain elevated for the next quarter.(由於原料短缺,製造成本在下一季可能仍會居高不下。)
• The doctor warned him about his elevated blood pressure.(醫生警告他要注意自己偏高的血壓。)

相關讀物

IVY Engrest 常春藤官網數位訂閱制 (訂閱 365 天)一次付清
【用興趣學英文。把英文變興趣】Turn English into your interest!! ✔ 僅支援線上刷卡,付款成功後立即開通功能權限。恕不提供退貨服務,請務必確認您已了解訂閱制服務後再進行訂購。 ✔ 結帳可享「熊贈點 (查詢)」或「折價券(查詢)」折抵二擇一。 ✔ 以低於 3 折加購嚴選好書。
延伸閱讀 >> 印度推動家務給薪India’s Cash Transfers Recognize Housewives’ Hidden Labor

單字片語整理

Words in Use
disruption
[dɪsˋrʌpʃən]
n. 干擾;中斷
elevated
[ˋɛlə͵vetɪd]
提高的,抬高的
absorb
[əbˋsɔrb]
vt. 吸收;理解
stabilize
[ˋsteb!͵aɪz]
vt. & vi. (使)穩固;使穩定
effective
[ɪˋfɛktɪv]
adj. 有效的
woe
[wo]
n. . 悲痛;困境,災難(常用複數)
benchmark
[ˋbɛntʃ͵mɑrk]
n. 基準
fuel
[ˋfjʊəl]
vt. 引發,激起(憤怒等),助長,增強
n. 燃料
vi. & vt. 填加燃料
announce
[əˋnaʊns]
vt. 公布;宣布
gasoline
[ˋgæsə͵lin]
n. 汽油(常縮寫成 gas)
diesel
[ˋdiz!]
n. . 柴油
liter
[ˋlitɚ]
n. . 公升〔美〕= litre〔英〕)
respectively
[rɪˋspɛktɪvlɪ]
adv. 分別地
announcement
[əˋnaʊnsmənt]
n. 公告;宣布
severe
[səˋvɪr]
a. 嚴厲的;十分嚴重的
strait
[stret]
n. 海峽;(常指因缺錢而有的)困境(此意恆用複數)
intensify
[ɪnˋtɛnsə͵faɪ]
vi. 加劇,增強
vt. 增強,強化
attack
[əˋtæk]
vt. & n. 攻擊
infrastructure
[ˋɪnfrə͵strʌktʃɚ]
n. 基礎建設
crude
[krud]
a. 原始的,簡陋的,粗製的;粗俗的
separate
[ˋsɛpərət]
adj. 分開的、不同的、各自的
statement
[ˋstetmənt]
n. (正式地)聲明,陳述
domestic
[dəˋmɛstɪk]
adj. 國內的;家庭的;家務的
amid
[əˋmɪd]
prep. . 在其中(= amidst [ J`mIdst ])
tension
[ˋtɛnʃən]
n. 緊張(局勢)
sustain
[səˋsten]
vt. 維持(生命),使持續
ease
[iz]
vt. & vi. (使)緩和 / 減輕 / 減緩/降低;使放鬆緩和
n. 舒適;容易(皆不可數)
unleaded
[ʌnˋlɛdɪd]
adj. 無鉛的
premium
[ˋprimɪəm]
n. 保險費 ; 溢價
a. 高級的
pump
[pʌmp]
vt. & vi. 抽取;灌注
n. 幫浦,泵
vt. (心臟)輸送(血液等)
floating
[ˋflotɪŋ]
a. 漂浮的(為現在分詞作形容詞用)
mechanism
[ˋmɛkə͵nɪzəm]
n. 機械裝置;制度,體制;機制
however
[haʊˋɛvɚ]
adv. 然而;無論如何
neighboring
[ˋnebərɪŋ]
adj. 鄰近的
condition
[kənˋdɪʃən]
vt. (經歷或環境)影響,使習慣於
n. 物質環境,狀態,條件(常用複數)(協定的);條款,疾病;情況
regional
[ˋridʒən!]
a. 區域的,局部的/地方性的,地區的
economy
[ɪˋkɑnəmɪ]
n. 經濟;節儉
exchange rate
匯率
fierce
[fɪrs]
a. 激烈的
competition
[͵kɑmpəˋtɪʃən]
n. 競爭(不可數);比賽(可數);(生意上競爭的) 同行(集合名詞,不可數,之前置定冠詞 the)
hike
[haɪk]
n. & vi. 健行,遠足
supply
[səˋplaɪ]
vt. 供應
n. 補給品(恆用複數);供給量
deepen
[ˋdipən]
vt. & vi. (使)變深;(使)強烈
settle
[ˋsɛt!]
vi. 安頓,定居,沉澱
vt. 解決(糾紛等);決定,安排好
barrel
[ˋbærəl]
n. 大桶;槍枝的槍管
meanwhile
[ˋmin͵hwaɪl]
adv. & n. 與此同時(常置於句首)
Extra Words
harsh
[hɑrʃ]
a. (環境/條件)惡劣的,艱苦的,嚴厲的,殘酷的;刺眼的
crop
[krɑp]
vt. (牛羊等)吃(草);把(頭髮等)剪得很短
n. 農作物
apologize
[əˋpɑlə͵dʒaɪz]
vi. 道歉,賠罪
disruption
[dɪsˋrʌpʃən]
n. 干擾;中斷
upgrade
[ʌpˋgred]
vt. 升級
material
[məˋtɪrɪəl]
n. 材 / 原料(可數);(書 / 電影等的)資料 / 素材(不可數)
adj. 物質的
shortage
[ˋʃɔrtɪdʒ]
n. 缺乏,不足,匱乏
manufacturing
[͵mænjəˋfæktʃərɪŋ]
n. 製造
likely
[ˋlaɪklɪ]
adj. 有可能的
adv. 可能
remain
[rɪˋmen]
vt. 繼續存在;仍是(之後接名詞或形容詞作補語)
quarter
[ˋkwɔrtɚ]
vt. 分為四份
n. 四分之一;一季(三個月)
competitive
[kəmˋpɛtətɪv]
a. 競爭的
bump
[bʌmp]
vi. 衝撞
n. 腫塊;隆起之處;重擊;(撞擊造成的)隆起
intervene
[͵ɪntɚˋvin]
vi. . 介入,干預
currency
[ˋkɝənsɪ]
n. 貨幣(集合名詞,不可數)
surgery
[ˋsɝdʒərɪ]
n. (外科)手術(不可數)
implement
[ˋɪmpləˌmɛnt]
vt. 實施
flexible
[ˋflɛksəb!]
a. 柔韌的,有彈性的,可變通的;可彎曲的;靈活的
failed
[feld]
a. 失敗的
launch
[lɔntʃ]
vt. 發動(活動);發射(火箭、飛彈);發表(新書、新作品、新產品)
n. 發表會;(船)首次下水出航;(火箭)首次發射升空
start to V
 開始做......

Renee started to exercise three days ago.  

芮妮 3 天前開始做運動。 

due to + N/V-ing
 因為……;由於……
= because of...

Jim was absent from work yesterday due to illness.
吉姆昨天生病而沒來上班。

warn sb of / about...
 警告某人某事物

Our teacher warned us of the dangers of smoking.
我們老師警告我們抽菸的危險性。

blood pressure
 血壓

Eating too much salt can increase your blood pressure.
吃太多鹽會使血壓升高。

decide to V
 決定……
= decide that...

We’ve decided to change the plan.
我們已決定要改變計畫。

instead of N/V-ing
 而非⋯⋯

Julie decided to rent an apartment instead of buying a house.
茱莉決定租公寓而不買房子。

entirely
 完全地
the rest of...
 其餘的……(動詞單複數視其後所接 名詞而定)

The man spent the rest of his life in jail.
這名男子在獄中度過生。

The rest of the money is to be given to Hanks.
其餘的錢要給漢克斯。

Practical Phrases
take a toll
 造成損害

All the extra weight took a toll on the obese man's joints. 
所有額外的重量都對那名肥胖男子的關節有害

(in) compliance with...
 遵守……

Compliance with the law is necessary; people who violate the rules will face fines of up to NT$10,000.
守法是必要的,違法的人將被處以至多新臺幣 1 萬的罰款。

in line with...
 符合⋯⋯,跟⋯⋯一致

What Daniel did was not in line with his promise.
丹尼爾的所作所為他的承諾不一致

according to...
 根據⋯⋯

According to the victim, the robber is a lefthanded man.
根據受害者的說法,竊賊是一名左撇子的男子。

prevent... from + N/V-ing
 預防⋯⋯免於⋯⋯

You should put the meat into the fridge to prevent it from going bad.
你應該把肉放到冰箱裡以防它壞掉。

活動截止2026/06/16 00:00 前購買即享
【雜誌訂閱】大腦需要續命,來點英養劑!

回饋與建議

為了提供更好的閱讀體驗與學習感受,有任何建議或問題歡迎留言讓我們知道,感謝~
英文問題僅回答您對本篇文章的疑慮(發現單字拼錯、文法有問題)等,其他延伸問題恕不提供回答服務。謝謝。

學會了嗎?✋來答題得 熊贈點






作者

Taipei Times
Taipei Times
《台北時報》(Taipei Times)創立於1999年,是台灣最權威的英文報紙!《台北時報》雙語版最優質的中英文內容,多年來亦深受廣大讀者的喜愛。近日起版面全新升級!每週和《常春藤解析英語》……等專業英語機構合作,提供豐富多元且實用的英語學習內容,不但適合各種程度學生及上班族自修,老師、家長用它當教材也超方便。
立即享每週精選文章及最新優惠推播!