



原文標題
Donovan’s Deep Dives: Taiwan’s patience left panicked Japanese and Koreans in the dust in US trade talks
The tariff deal with the US sucks, but the Lai administration deserves credit for getting the deal that they did
Donovan深度報導:台灣的耐心讓恐慌的日韓在美台貿易談判中望塵莫及
與美國的關稅協議爛透了,但賴政府能談成這樣的結果值得讚許
這篇文章分析了台灣如何在美台貿易談判中,靠著「耐心」贏過驚慌失措的日韓。作者用字犀利精準,非常適合中高階學習者。
前情提要 (The Context)
在這篇報導中,作者分析了台灣在面對美國強勢關稅要求時的表現。與日本、韓國(Japan and South Korea) 不同,這兩個國家因為「驚慌(Panic)」而匆忙簽署了條件極差的協議(利潤甚至需與美國對分)。相反地,台灣(Taiwan) 採取了「緩慢且穩健(Slow, steady approach)」的策略,最終在沒有被迫接受利潤共享的情況下達成協議。作者認為,台灣的耐心讓日韓「望塵莫及」。


▷ 老師畫重點:這是一個非常有動態感的片語,想像賽車時你衝太快,對手只能在你後面吃灰塵。在職場上,當你想表達自家產品的效能、市占率「海放」對手時,用這個字比 "We are better" 強烈十倍。
▷ 職場應用:Our new AI chip leaves the competitors in the dust. We are essentially two generations ahead.(我們新 AI 晶片的效能讓競爭對手望塵莫及。我們基本上領先了兩個世代。)
▷ 生活情境:跟朋友炫耀你的新手機,或是打電動贏過對方。
• The camera on this new phone leaves my old one in the dust.(這支新手機的相機功能,把我的舊手機狠狠比了下去。)
• I practiced all week, so I’m going to leave you in the dust in Mario Kart tonight.(我練了一整週,今晚打瑪利歐賽車絕對把你海放。)


▷ 老師畫重點:rip 是「撕掉」,把你的錢撕走就是「敲竹槓」。這是生活中抱怨物價最道地的字,比 expensive 更帶情緒。
▷ 職場應用:
• "The licensing fee is a ripoff. We need a new vendor." (這授權費簡直是敲竹槓。我們得找新廠商。)▷ 生活情境:在觀光景點買到超貴的水,或是去聽演唱會買黃牛票。
• 300 dollars for a cup of coffee? That’s a total ripoff!(一杯咖啡要三百塊?簡直是搶錢!)
• Don't buy tickets from scalpers; it's always a ripoff. (別跟黃牛買票,那絕對是坑人的。)


▷ 老師畫重點:這個譬喻源自於在餐廳臨時起意討論事情,手邊只有紙巾。在生活中常用來形容「臨時起意」或「粗略的構想」。
▷ 職場應用:This proposal looks like it was scribbled on the back of a napkin." (這提案看起來太草率了,像隨手塗鴉的。)
▷ 生活情境:跟朋友聊到你們那場說走就走的旅行,或是婚禮的初步規劃。
• Our road trip plan was literally scribbled on the back of a napkin while we were drinking at a bar.(我們的公路旅行計畫,真的是在酒吧喝酒時隨手寫在紙巾上的。)
• We don't need a formal itinerary yet, just a back-of-the-napkin idea is fine.(我們先不需要正式行程表,只要有個粗略的想法就好。)



▷ 老師畫重點:把車放在馬前面,馬就推不動了。生活中常用來勸朋友不要太心急,順序要搞對。
▷ 職場應用:Let’s not put the cart before the horse. Product first, marketing second.(別本末倒置。先做產品,再做行銷。)
▷ 生活情境:朋友還沒開始交往就在想小孩的名字,或是還沒買房子就在挑傢俱。
• Planning the honeymoon before the proposal? You are putting the cart before the horse!(還沒求婚就在規劃蜜月?你也太本末倒置了吧!)
• Buying a PS5 controller before you actually get the console is putting the cart before the horse.(還沒買到主機就先買 PS5 手把,這順序反了吧。)

▷ 老師畫重點:字面意思是「把腳用力踩下去」。想像一個人生氣或展現權威時跺腳的樣子。這個片語用來形容「採取堅定立場」,通常是用在「制止某事發生」或「拒絕讓步」的時候。
▷ 職場應用:
• 情境 1:面對客戶無止盡的要求 (Scope Creep) "The client kept adding new features for free, so we finally had to put our foot down." (客戶一直要求免費增加新功能,所以我們最後不得不堅守底線,予以拒絕。)
• 情境 2:管理團隊紀律 "The manager put her foot down and refused to authorize any more overtime." (經理立場堅定,拒絕再批准任何加班申請。)▷ 生活情境:
• 情境:管教小孩或設定界線 "My son wanted to play video games all night, but I put my foot down." (我兒子想整晚打電動,但我堅決反對。)
• 情境:朋友借錢或不合理的請求 "I usually say yes, but when he asked to borrow my car, I had to put my foot down." (我通常都會答應,但當他開口要借我的車時,我堅定地拒絕了。)



▷ 老師畫重點:不想總是說 "fake" 或 "false" 嗎?"Mirage"(海市蜃樓)這個字非常有文學深度,用來形容「看得到吃不到」的市場預測或熱門話題(如元宇宙泡沫)非常優雅。
▷ 職場應用:在分析市場報告時,如果你認為某個預測數據過於樂觀,或者是某個熱門話題(如元宇宙)在現階段看得到吃不到,"Mirage" 是一個非常優雅的用詞。
• Manufacturing in this region has been hollowed out due to rising labor costs.(由於勞動力成本上升,該地區的製造業已經空洞化。)
• The projected growth in that sector might be a mirage caused by short-term hype. We should remain cautious.(該領域的預期成長可能只是短期炒作造成的海市蜃樓。我們應保持謹慎。)▷ 生活情境:勸朋友不要相信快速致富的廣告,或是網美照的修圖。
• Social media often portrays a perfect life, but it’s mostly a mirage.(社群媒體常呈現完美的生活,但那大多是假象。)
• Don't fall for that 'get rich quick' scheme. It's just a mirage.(別相信那種「快速致富」的計畫,那只是幻想。)
1. Don't Panic:像日韓一樣急著簽約(begged to get any deal),最後只會簽下像「寫在餐巾紙上」的爛約。
2. Patience Pays Off:台灣採取「緩慢、穩健」的策略(slow, steady approach),雖然過程累人(jet-lagged and exhausted),但最後爭取到了比較好的條件(came out far ahead)。
下次遇到艱難的談判,記得這篇文章的教訓:穩住陣腳,別讓對手把你留在塵土裡 (Don't let them leave you in the dust)!
請學生嘗試用上述單字完成以下句子:
1. 雖然這台新手機很貴,但它的相機功能讓其他品牌 (____ _____ ____ ____). (提示:望塵莫及)
2. 老闆看了預算表後非常生氣,認為廠商的報價根本是 (____ ____). (提示:敲竹槓)
3. 或是我們可以說,在還沒確認客戶需求前就開始寫程式,簡直是 (____ ____ ____ ____ ____ ____). (提示:本末倒置)
(參考答案:1. left others in the dust, 2. outrageous ripoff, 3. putting the cart before the horse)
Because of the accident, the safety of the MRT concerns many people in this country.
因為這意外,捷運的安全引起許多國人的關切。
The email concerns important information, so it must be read.
此電子郵件涉及到很重要的資訊,因此必須閱讀。
Your health is my concern, Dad.
老爸,我很擔心你的健康。
This country banned the trade in rare animals many years ago.
這國家多年前就已禁止買賣稀有動物了。
Our company has been trading with this French company for several years.
我們公司已和這家法國公司做生意做好幾年了。
Flora traded bracelets with her friend Sarah.
芙蘿拉和朋友莎拉交換手鐲。
Jim traded his favorite comic book for his brother’s new toy car.
吉姆用他最喜歡的漫畫書和弟弟換新的玩具車。
Jeff has a quiet voice; I can barely hear him.
傑夫的聲音很小,我幾乎聽不到他說話。
Alex is so shy that he only talks in a low voice.
艾力克斯太害羞了,只敢小聲地說話。
The workers voiced their complaints about the decision.
工人們對這項決議表示不滿。
Martin Luther King Jr. was a leading voice in the Civil Rights Movement.
馬丁‧路德‧金恩是民權運動的重要發聲者。
A total of seven players left the team.
總共有 7 名選手離開球隊。
Seven players left the team in total.
總共有 7 名選手離開球隊。
The total number was over two thousand.
總數超過 2 千。
The old man was a total stranger to me.
我完全不認識這位老先生。
The company’s losses totaled $105 million last year.
這家公司去年總計虧損了 1 億 5 百萬元。
I totaled up the scores with a calculator.
我用計算機加總分數。
We spent our honeymoon on an island off the coast of Greece.
我們在希臘外海的一座島上度蜜月。
The newlyweds are planning to go on their honeymoon to Phuket in Thailand.
這對新婚夫婦計劃要到泰國普吉島度蜜月。
My brother and his wife honeymooned in Venice, Italy last month.
我哥哥和他老婆上個月在義大利威尼斯度蜜月。
Ian said that he had studied English abroad, and I fell for it until he started speaking.
伊恩說他出國學過英語,直到他開口前我都信以為真。
Peter leaves his classmates behind in the dust when they are learning math.
在學習數學時,彼得將同學遠拋在後頭,使他們望塵莫及。
The baseball hit Jack on the back of his head.
棒球打到傑克頭的後部。
Brushing your teeth before eating is putting the cart before the horse.
吃東西前刷牙是本末倒置。
Rex hollowed out a log to make a canoe.
雷克斯把一根木頭挖空做成獨木舟。
Alfred studied hard before the examination, and it paid off as he received a high score.
艾佛瑞考試前認真念書,而他也獲得回報拿到了高分。
I refuse to go dancing tonight.
我今晚絕不去跳舞。
Susan is concerned about my health, so she persuaded me to quit smoking.
蘇珊擔心我的健康,所以說服我戒菸。
Jim was absent from work yesterday due to illness.
吉姆昨天因生病而沒來上班。
恭喜答對獲得 熊贈點 1點
