讀取中

正在加載···

0:00
/
0:00

★ 隆重歡迎 Roll out the Red Carpet

carpet 為「地毯」,紅地毯是用來鋪在地面迎接貴賓的
收藏文章
>> ★ 有史以來最棒的事 The Best Thing Since Sliced Bread

 慣用語   本篇無講解音檔   電子報精選文章 

B = Becky

T = Terry

  • B: I can’t believe that basketball star is visiting our school.
  • T: Neither can I. Do you know what the principal is planning?
  • B: No, but I’m sure the school will roll out the red carpet for him.
  • T: ... Well, he deserves it.
  • B: He sure does. I’m so excited. I haven’t been able to sleep ever since it was announced he was coming.
  • T: Well, you’d better try. He won’t be here for another two weeks.
principal [ ˈprɪnsəpl̩ ] n. 校長 & a. 主要的,首要的
比較: principle [ ˈprɪnsəpl̩ ] n. 原則
deserve [ dɪˈzɝv ] vt. 應得,應受到
deserve N / to V  應得/值得⋯⋯
announce [ əˈnaʊns ] vt. 宣布,公布
  • 貝琪: 真不敢相信那位籃球明星要來參觀我們學校。
  • 泰瑞: 我也是。妳知道校長有什麼計畫嗎?
  • 貝琪: 不知道,但我確定校方會隆重歡迎他。
  • 泰瑞: ⋯⋯嗯,這是他應得的。
  • 貝琪: 那當然。我超興奮的。自從他要來的消息公布後,我就一直睡不著覺。
  • 泰瑞: 呃,妳最好想辦法睡著。他還要兩個星期才會來。

 

roll out the red carpet

enlightened roll [ rol ] 表「滾」,roll out 是「攤開,鋪開」的意思,carpet [ ˈkɑrpɪt ] 為「地毯」,紅地毯是用來鋪在地面迎接貴賓的,故 roll out the red carpet 引申為「 隆重迎接」。而 the red-carpet treatment 則是指「貴賓式的款待」。
  • They rolled out the red carpet for that famous author’s visit.
    他們隆重歡迎那位名作家的蒞臨。
  • The five-star hotel gives all of their customers the red-carpet treatment.
    那家五星級飯店讓每位顧客都能得到貴賓式的款待。
>> ★ 勒索 Blackmail

 慣用語   本篇無講解音檔   電子報精選文章 

B = Becky

T = Terry

  • B: I can’t believe that basketball star is visiting our school.
  • T: Neither can I. Do you know what the principal is planning?
  • B: No, but I’m sure the school will roll out the red carpet for him.
  • T: ... Well, he deserves it.
  • B: He sure does. I’m so excited. I haven’t been able to sleep ever since it was announced he was coming.
  • T: Well, you’d better try. He won’t be here for another two weeks.
principal [ ˈprɪnsəpl̩ ] n. 校長 & a. 主要的,首要的
比較: principle [ ˈprɪnsəpl̩ ] n. 原則
deserve [ dɪˈzɝv ] vt. 應得,應受到
deserve N / to V  應得/值得⋯⋯
announce [ əˈnaʊns ] vt. 宣布,公布
  • 貝琪: 真不敢相信那位籃球明星要來參觀我們學校。
  • 泰瑞: 我也是。妳知道校長有什麼計畫嗎?
  • 貝琪: 不知道,但我確定校方會隆重歡迎他。
  • 泰瑞: ⋯⋯嗯,這是他應得的。
  • 貝琪: 那當然。我超興奮的。自從他要來的消息公布後,我就一直睡不著覺。
  • 泰瑞: 呃,妳最好想辦法睡著。他還要兩個星期才會來。

 

roll out the red carpet

enlightened roll [ rol ] 表「滾」,roll out 是「攤開,鋪開」的意思,carpet [ ˈkɑrpɪt ] 為「地毯」,紅地毯是用來鋪在地面迎接貴賓的,故 roll out the red carpet 引申為「 隆重迎接」。而 the red-carpet treatment 則是指「貴賓式的款待」。
  • They rolled out the red carpet for that famous author’s visit.
    他們隆重歡迎那位名作家的蒞臨。
  • The five-star hotel gives all of their customers the red-carpet treatment.
    那家五星級飯店讓每位顧客都能得到貴賓式的款待。
想看完整文章內容嗎?《常春藤解析英語》雜誌裡有更多精闢的單字片語、例句與文法補充喔!

點我訂閱回家看 >>

回饋與建議

為了提供更好的閱讀體驗與學習感受,有任何建議或問題歡迎留言讓我們知道,感謝~
1000

作者

Analytical Editors
Analytical Editors
透過英文閱讀,一點一滴累積核心素養~別害怕看不懂,我們都會一一解析給你知道。歡迎來信告訴我們,你還想學什麼:service@ivy.com.tw