探索台灣 4 分鐘閱讀
From beef noodle soup to lu wei, from danbing to pearl milk tea, Taiwanese love their food. One dish, lu rou fan—braised pork rice—is a cheap dish found throughout the island. A bowl of the rice usually costs around NT$35 or less. Because of this, the dish is popular with people from all walks of life.
從牛肉麵到滷味、再從蛋餅到珍奶，臺灣民眾熱愛他們的美食。其中一道料理 ── 滷肉飯（英文名為 braised pork rice），是全島上下隨處可見的便宜佳餚。滷肉飯一碗通常要價新臺幣三十五元或更少。正因如此，這道食物受到了各階層民眾的喜愛。
What’s in the dish? It’s a bowl of white rice topped with pork. Of course, the secret is in how the pork is cooked. Usually, it uses some sort of soy sauce base. Sometimes braised bamboo shoots or pickled radishes are served as toppings.
pickled radish [ ˈpɪkl̩d ˌrædɪʃ ] n. 醃蘿蔔
Where did the dish come from? Some think it can be traced back several hundred years. The first Han people in Taiwan didn’t have much meat because it was hard to come by and expensive. So, most families would buy the cheapest meat available.
To make less seem like more, they diced up the less desirable pieces to make thick sauces served over rice. The result was lu rou fan, a common dish celebrated across Taiwan.
↓ ↓ ↓ 看完文章收穫滿滿嗎？快分享給需要一起學好英文的他/她。轉爆這篇文章，給作者愛的鼓勵！(厚嘿｡:.ﾟヽ(*´∀`)ﾉﾟ.:｡)↓ ↓ ↓