讀取中

正在加載···

英文學習文章

0:00
/
0:00
1x
公開精選文章

生活字彙王:hot take / unblind

Word Up
難度 收藏文章
生活字彙王:hot take / unblind
hot take具爭議性的批評言論 / unblind 解盲
>> 蛋控一定要知道!! 「溏心蛋」、「滑蛋」...各種蛋的英文怎麼說?

生活字彙王

hot take 具爭議性的批評言論

你有在網路上看過引戰文嗎?hot take 就是指具爭議性、未經查證或帶有挑釁意味的批評言論, 而這裡的 take 作名詞使用,表「個人意見/看法」。一起來看看如何將這個詞運用於日常對話 吧:

  1. A:  Did you see the hot take the celebrity posted?
  2. B:  No. What did he post?
  1. A:  He tweeted, “Selena Gomez can’t sing.”
  2. B:  No way! I can’t believe he made such a hot take. I bet he’ll be canceled soon.

甲:你有看到那個名人發的批評言論嗎?

乙:沒有。他發了什麼?

甲:他在推特發說「席琳娜.戈梅茲不會唱歌」。

乙:怎麼可能!我不敢相信他竟然會發這種引戰文。 我賭他很快就會被抵制了。

 

 

 

 unblind 解盲

 藥物在上市前需要經過許多試驗。在人體試驗中,研究者會透過盲化(blinding)的方式進行 結果分析。研究者會隨機把受試者分成實驗組與對照組,給予實驗組真正的藥物,對照組則收 到安慰劑(placebo [ plJ`sibo ]),至研究結束後進行資料解盲與分析。「解盲」係指在資料蒐 集及分析過後,研究人員才會知道實驗對象所屬組別,其結果評估才得以更精準。blind 本身 可作動詞,表「使蒙蔽」,字首加上 un 則有相反的意思,故 unblind 意為「解盲」。一起來看 看如何運用於下列對話吧:

A: It’s reported that the participants in the vaccine clinical trial are going to be unblinded.

B: What does it mean they’re going to be unblinded?

A:  It means that they’ll find out whether they’ve received actual vaccines or just placebos.

B:  Cool. Thanks for the information.

甲:報導指出疫苗臨床試驗的受試者即將要解盲了。

 乙:他們即將被解盲是什麼意思?

甲:意思是他們會得知他們施打的是真正的疫苗或者只是安慰劑。

 乙:好酷哦。謝謝你的資訊。    

 

>> 每週一詞 replace A with B 用 B 取代 A = substitute B for A

學會了嗎?✋來答題得 熊贈點






作者

Enjoy Editors
Enjoy Editors
學英文就是要暢所欲言才夠酷▝ν▘希望讓大家學到更多英文單字、正確發音及最道地的用法,讓我們成為你在英語學習道路上的最佳戰友!歡迎來信給我們鼓勵鼓勵:service@ivy.com.tw