安東尼:她說你們之間已經結束之後,你有什麼反應?
史蒂夫:我就回家了。
安東尼:難道你不愛她嗎?
史蒂夫:我喜歡她,但我並不愛她。而且反正海裡的魚多的是嘛。
安東尼:是啊,但是要捕到好魚也不容易。
史蒂夫:如果她們全都像露露一樣愛吃醋,我寧願把她們全部放生。
fish 表『魚』,而 sea 則是『海』,而 there are plenty of fish in the sea 字面上的意思就是指『海裡有很多魚。』
既然如此,就沒有必要為了一條魚,而放棄大海裡其它的魚,這跟中文在安慰失戀朋友時常說的『天涯何處無芳草,何必單戀一支花』有異曲同工之妙。
a big fish in a small pond 是英文中另一個跟『魚』有關的俚語,也就是『小廟容不了大和尚』的意思。
阿珠之前是村中最漂亮的女生,受到許多人歡迎,可是這卻讓她變得自視甚高,整天就想著去大城市當明星,還覺得村子裡的男生沒有一個人配得上她。看不慣阿珠作風的人,就會說:
She is only popular because she is a big fish in a small pond.
(她會這麼受歡迎還不是因為小廟容不了大和尚。)
Ronnie ran to catch up with his big brother.
羅尼奔跑以追趕上他哥哥。
Emma asked me to have dinner with her and catch up.
艾瑪要我和她一起吃晚餐敘舊。
Why are you so jealous of David’s promotion?
為什麼大衛升遷你會那麼嫉妒?
Everyone is envious of Mary’s beauty.
瑪莉的美羨煞了每個人。
Peter’s new cell phone is the envy of everyone in the office.
彼得的新手機羨煞辦公室內所有人。