讀取中
正在加載···

英文學習文章

訂閱解鎖文章

【畫「說」俚語 Fun 輕鬆】#08 The Straw That Breaks the Camel's Back 壓垮駱駝的最後一根稻草∕已到忍無可忍的地步

The Straw That Breaks the Camel's Back
生活·新鮮事
#俚語
難度
|閱讀時間約 8分鐘
收藏文章
【畫「說」俚語 Fun 輕鬆】#08 The Straw That Breaks the Camel's Back 壓垮駱駝的最後一根稻草∕已到忍無可忍的地步
延伸閱讀 >> Eat for two「吃兩份」隱喻什麼? Bun in the oven別以為是「烤箱裡的小圓麵包」

Steve: How can I prove that Tina's just a friend?
Lulu: I don't want you to see her anymore.
Steve: But, we're co-workers. Next week, we even have to go out of town together.
Lulu: What! You'd better not!
Steve: I don't have a choice. It's for work.
Lulu: Well, that's the straw that broke the camel's back. It's over.
Steve: Fine! Good-bye!

 

史蒂夫:我要怎樣證明蒂娜只是個普通朋友?
 露露:我不希望你再和她見面。
史蒂夫:可是我們是同事啊!我們下星期甚至還得一起出城去。
 露露:什麼!你最好別去!
史蒂夫:我沒得選。那是為了工作。
 露露:這樣的話,我再也無法忍受了。我們之間結束了。
史蒂夫:好!再見!

 

enlightened俚語精解

straw 是『稻草』,camel 是『駱駝』,the straw that breaks the camel's back 這個俚語字面上的意思就是『壓垮駱駝背部的稻草』。

在沙漠地區駱駝是人們用來載負重物的牲畜。牠們的耐力驚人,可以不吃不喝在沙漠中行走多日。雖然如此,一旦到了無法承受的極限,即使只是一根稻草這麼輕的東西,都可能把牠們壓垮,所以本俚語就引申為『忍耐的最後極限』。


阿雄最近運氣背到家,甚至因為一件小事丟了工作,這讓他終於受不了而崩潰。
He's been having some bad luck lately, but losing his job might be the straw that broke the camel's back.
(他最近運氣很差,但是被炒魷魚這件事可能會是壓倒駱駝的最後一根稻草。)

 

本俚語還有另一種較為簡短的說法:

it's the last straw已到忍無可忍的地步

阿雄做事莽撞,記性又不好。有一天他向老闆敬酒,結果手一滑灑了老闆一身的酒。老闆已經忍受阿雄多年,這次他再也受不了,於是就對阿雄說:

It's the last straw. You're fired!
= I can't stand it anymore. You're fired!
= I can't bear it anymore. You're fired!
(我受夠了。你被炒魷魚了!)

bear  vt. 忍受

訂閱享完整內容觀看!
每月解鎖 50 篇以上商用、會話、文法、寫作等考題練習及影音懶人包,
還可創建專屬閱讀區個人單字庫,以及單字複習等功能!
延伸閱讀 >> 「開心死了~」8句「表達開心、興奮」的道地英文用法,學起來讓你秒變歪果仁

單字片語整理

Words in Use
straw
[strɔ]
n. 稻草(不可數);吸管(可數)
sip
[sɪp]
vt. & n. 啜飲
through
[θru]
adj. 做完的
adv. 接通
prep. 經過;透過;自始至終;遍及
back
[bæk]
vt. & vi. (使 ) 後 退
adv. 向後;回原處
adj. 後面的
n. 背部;背面
ache
[ek]
vi. 疼痛;渴望
n. 疼痛
ski
[ski]
accident
[ˋæksədənt]
n. 意外(尤指車禍)
stingy
[ˋstɪndʒɪ]
a. 小器的
bear
[bɛr]
vt. 忍受;生(小孩);結(果實)
n. 熊
Practical Phrases
the last straw
 忍無可忍的地步

When the boss asked him to work overtime again, John said, “That’s the last straw! I quit!”
老闆要他再加班時,約翰便說:『我已到了忍無可忍的地步了!老子不幹了!』

be fired
 被開除〔英〕

Eric was fired for stealing money from the company.
艾瑞克因為偷公司的錢被開除了

回饋與建議

為了提供更好的閱讀體驗與學習感受,有任何建議或問題歡迎留言讓我們知道,感謝~

學會了嗎?✋來答題得 熊贈點






作者

常春藤中外編輯群
常春藤中外編輯群
由常春藤中外編輯群每週用心撰寫,每週都精心挑選學校沒教的有趣俚語給喜愛我們的你喔 ^^
輸入關鍵字,免費領取單字包!