讀取中
正在加載···

英文學習文章

訂閱解鎖文章

【畫「說」俚語 Fun 輕鬆】#20 The Apple Doesn't Fall Far from the Tree 有其父必有其子

The Apple Doesn't Fall Far from the Tree
生活·新鮮事
#俚語
難度
|閱讀時間約 4分鐘
收藏文章
【畫「說」俚語 Fun 輕鬆】#20 The Apple Doesn't Fall Far from the Tree 有其父必有其子
延伸閱讀 >> 「開心死了~」8句「表達開心、興奮」的道地英文用法,學起來讓你秒變歪果仁

Jennifer: Did you see the paper this morning?
Lulu: No, I didn't. Anything interesting happened?
Jennifer: Yeah! Mark Yao was arrested last night for robbing a bank.
Lulu: I knew something like this would happen one day.
Jennifer: Why?
Lulu: He's always causing trouble. After all, the apple doesn't fall far from the tree.
Jennifer: What?
Lulu: Mark's father has been in and out of jail for years. Mark's just like him.

珍妮佛: 妳今天早上看過報紙了嗎?
 露露: 沒有耶。發生了什麼有趣的事嗎?
珍妮佛: :有啊!姚馬克昨晚因為搶銀行被逮捕了。
 露露: 我就知道這樣的事總有一天會發生。
珍妮佛: 為什麼?
 露露: 他老是惹麻煩。畢竟,有其父必有其子。
珍妮佛: 什麼?
 露露: 馬克的爸爸多年來常常進出監獄。馬克就跟他一個樣。

 

enlightened俚語精解

"The apple doesn't fall far from the tree." 字面上的意思是『蘋果落地,離樹不遠』、『有其父必有其子』,尤指『上樑不正下樑歪』。類似的用法還有:
a chip off the old block  有其父必有其子
chip   n. 碎片
 block    n. 木塊


阿雄頭長癩痢又愛摳鼻孔,和父親簡直是同一個模子刻出來的。這時候我們就可以說:
He's just like his father.
The apple doesn't fall far from the tree.
= He's just like his father.
He is a chip off the old block.
= He's just like his father.
Like father, like son.
(他和他父親一個樣。有其父必有其子。)

 

其他和 apple 相關的有趣用法如下:

the apple of someone's eye  掌上明珠;某人寵愛的人


老王一家人都是癩痢頭,只有小女兒長得白白淨淨,最得老王寵愛。這時我們就可以說:
The little girl is the apple of her father's eye.
(這個小女孩是她父親的掌上明珠。)

apples and oranges  完全不同的兩件事


麥可‧傑克森曾是流行音樂界裡叱吒風雲的人物,而馬友友則是知名大提琴家。兩人風格截然不同,若有人硬要拿兩人相比,我們就可以這樣說:
They are apples and oranges.
= Comparing them is just like comparing apples and oranges.
(比較他們兩人就好像在比較蘋果和橘子。他們截然不同。)

 

tree 有下列常用俚語:
bark up the wrong tree   找錯對象


阿雄皮夾裡的 1,000元大鈔不見了,他氣沖沖地跑去找坐在隔壁的小吳理論。小吳很無辜,因為錢不是他偷的。他就可以這麼說:
I didn't steal your money. You're barking up the wrong tree.
(我才沒有偷你的錢。你錯怪我了。) 
阿雄因為沒錢,只好向媽媽借錢,媽媽很氣阿雄又把錢弄丟了,因此說:
You want to borrow money from me? You're barking up the wrong tree.
(你想要跟我借錢?你找錯人了。)

 

本篇文章為「訂閱解鎖」文章,歡迎 訂閱 Ivy Engrest註冊享免費 7 天全文閱讀。
每月解鎖超過 50 篇商用、會話、文法、寫作等考題練習及影音懶人包,
還可創建專屬閱讀區、個人單字庫,以及單字複習等功能!

相關讀物

【常春藤35週年,邀你一起支持愛心捐助】IVY Engrest 常春藤數位訂閱制 - 一次付清案型(訂閱 365 天)
【用興趣學英文。把英文變興趣】Turn English into your interest!! ✔ 僅支援線上刷卡,付款成功後立即開通功能權限。恕不提供退貨服務,請務必確認您已了解訂閱制服務後再進行訂購。 ✔ 結帳可享「熊贈點 (查詢)」或「折價券(查詢)」折抵二擇一。 ✔ 以低於 3 折加購嚴選好書。 想提供給每位讀者真正喜歡且適合的學習內容,正因為這個想法,於是 Ivy English Forest(簡稱 IVY Engrest)訂閱制誕生了。未來你將可擁有屬於自己的「個人化閱讀區」,暢讀完全符合你「英文程度」及「喜好」的主題文章,讓我們一起種下心中的英語種子,灌溉與成長~~
延伸閱讀 >> Eat for two「吃兩份」隱喻什麼? Bun in the oven別以為是「烤箱裡的小圓麵包」

單字片語整理

Words in Use
chip
[tʃɪp]
vt. 撞成碎片
n. 碎片,屑片;電腦晶片;賭注籌碼
block
[blɑk]
n. (木、石)塊;街區
vt. 阻擋,封鎖;堵塞
arrest
[əˋrɛst]
vt. & n. 逮捕
rob
[rɑb]
vt. 搶奪
vi. 搶劫
jail
[dʒel]
vt. 使入獄
n. 監獄
prison
[ˋprɪzn]
n. 監獄
Practical Phrases
bark up the wrong tree
 找錯方法 / 原因

Don’t come to me for advice. I know nothing about this topic. You’re barking up the wrong tree.
別來問我的意見。我對這主題一點也不懂。你找錯人了。

after all
 終究;畢竟

You should forgive Laura. She is your sister after all.
你應該原諒蘿拉。她終究是你的妹妹啊。

回饋與建議

為了提供更好的閱讀體驗與學習感受,有任何建議或問題歡迎留言讓我們知道,感謝~

學會了嗎?✋來答題得 熊贈點






作者

常春藤中外編輯群
常春藤中外編輯群
由常春藤中外編輯群每週用心撰寫,每週都精心挑選學校沒教的有趣俚語給喜愛我們的你喔 ^^
輸入關鍵字,免費領取單字包!