學測結束後,終於有時間可以好好睡覺了是吧! 睡眠對身體和心理健康非常重要。在應對重要的考試或壓力後,確保足夠的休息時間可以幫助我們身體恢復並促進思考能力的提升喔! 但過度的睡眠也可能對健康產生負面影響。
「睡死」的英文別說成”sleep die”喔,"sleep like a log" 或 "sleep like a baby",取決於你想要表達的感覺,這兩種都可用來形容一個人睡得非常沉。一起來來學學13個跟「睡眠」有關的實用英文說法:
(喜歡就趕快收藏起來,若還沒加入會員的記得趕快註冊官網會員,才不會錯過更多優質學習資源,還能享入會五大好康)
表示「去睡覺」的幾種英文說法 :
go to sleep 去睡覺
e.g. I need to go to sleep early tonight because I have an early meeting tomorrow.
(我今晚需要早點睡,因為明天有一場早會。)
hit the hay / sack 去睡覺
非正式的用法,指去睡覺,通常用於描述晚上上床休息。"hit the hay" 這個片語源於農場中將草料放在袋子中當床,而"sack" 則是指袋子。這兩個片語通常用於描述晚上入睡。e.g. After a long day at work, I can't wait to hit the hay and get some rest.
(在辛苦的一天工作後,我迫不及待要上床休息了。)
get some shuteye 去睡一會兒
"shuteye" 是指短時間的睡眠,通常指的是小睡或短暫的休息,而非整夜的深度睡眠,是一種輕鬆的表達方式。e.g. I'm feeling tired; I think I'll take a break and get some shuteye.
(我感到累了,我想休息一下,小睡一會兒。)
take a nap 去小睡一會兒
"Take a nap" 表示進行短時間的午睡,通常是在白天,而不是晚上。這個短時間的休息通常在20分鐘到一個小時之間。e.g. I'm going to take a nap in the afternoon to recharge my energy.
(我打算在下午小睡一下,重新充電。)
表示「睡得很沉」的幾種英文說法 :
a heavy / deep sleeper 熟睡的人
“heavy”跟”deep”強調了睡眠的深度,即這種深沉的睡眠狀態。因此,當我們說某人是一個 "heavy sleeper" 時,意味著這個人可以在各種條件下都維持深度睡眠,並且不容易被外在的干擾所打擾。e.g. My brother is a heavy sleeper; he didn't even hear the thunderstorm last night.
(我兄弟是個深度睡眠者;他昨晚連雷聲都沒聽到。)
go out like a light 立即入睡
通常用於描述某人在短時間內就陷入深度睡眠的情況。可以想像當電燈關閉時,通常是一瞬間的事情,即迅速而順暢,故將這種迅速的關閉比喻為迅速入睡。e.g. After a long day of hiking, I went out like a light as soon as I hit the bed.
(在長時間的徒步旅行後,我一躺上床就迅速入睡。)
pass out 昏睡
表示因疲憊、酒精等原因而突然失去知覺並進入睡眠狀態,就像一個人從清醒狀態突然過渡到昏迷或失去知覺的狀態。所以當描述一個人突然昏迷或失去意識的情況時,也可以說某人 "passed out"。e.g. After the intense workout, I was so exhausted that I passed out on the couch.
(經過激烈的運動後,我筋疲力盡,倒在沙發上昏睡。)
be out cold 睡死了
表示完全昏迷或失去知覺,也可以用來形容深度的睡眠狀態。是一種口語表達,"cold" 通常表示低溫或缺乏熱量的狀態。因此"be out cold" 可能暗示一個人的身體或意識狀態類似於冷凍、停滯或無動於衷的狀態。e.g. After the party, my friend was out cold from drinking too much.
(派對結束後,我的朋友因為喝太多而睡死了。)
sleep like a log / baby 睡得安穩
當一個人入睡後就像木頭一樣沉重,不容易被任何外在的事物所擾亂。或是形容一個人入睡後像嬰兒一樣安穩,不容易被擾亂,通常用來強調睡眠的深度和舒適度。e.g. After a relaxing bath, she slept like a baby throughout the night. (洗完澡後,她整夜都睡得很沉。)
表示「睡得不好」的幾種英文說法 :
a light sleeper 淺眠的人
"light" 在這裡表示容易被點亮,也就是容易被刺激或影響。指的是一個容易被外界噪音或其他干擾而醒來的人。e.g. My roommate is a light sleeper, so I have to be quiet when I come home late at night.
(我的室友睡眠較淺,所以我深夜回家時必須保持安靜。)
Jimmy was so tired that he hit the hay straight after he got home.
吉米太累了,一回家馬上倒頭就睡。
Let’s take a break for ten minutes before we go back to work again.
我們休息 10 分鐘再繼續工作。
You look exhausted. Why don’t you take a nap?
你看來累極了。何不小睡一下?
My brother is a heavy sleeper; he didn't even hear the thunderstorm last night.
(我兄弟是個深度睡眠者;他昨晚連雷聲都沒聽到。)
Sally passed out when she saw the big rat.
莎莉看到那隻大老鼠時昏倒了。
After the party, my friend was out cold from drinking too much.
(派對結束後,我的朋友因為喝太多而睡死了。)
Dad slept like a log and I couldn’t wake him up.
老爸睡得很沉,我叫不醒。
I'm having trouble starting my car.
我的車子很難發動。
I tossed and turned in bed last night, wondering why my girlfriend would leave me.
我昨晚輾轉難眠,一直在想我女友為何要離我而去。
The guard fell asleep while he was on duty last night.
守衛昨晚值班時睡著了。