Rita: I can't believe Jolin is visiting our school. Grace: Neither can I. Do you know what the principal is planning? Rita: No, but I'm sure the school will roll out the red carpet for her. Grace: ...Well, she deserves it. Rita: She sure does. I'm so excited. I haven't been able to sleep ever since it was announced she was coming. Grace: Well, you'd better try. She won't be here for another two weeks.
roll 表『滾』,roll out 指『攤開』,carpet 為『地毯』。
紅地毯是用來鋪在地面迎接貴賓的,故roll out the red carpet引申為『隆重迎接』。而the red-carpet treatment則是指『貴賓式的款待』。
有天某貴賓要來參觀小雄的公司,於是老闆吩咐全體同仁做好排場來迎接該貴賓。這時我們可以說:
They were told toroll the red carpetfor him.
= They were told to give him the red-carpet treatment.
(他們被交代要隆重地接待他。)
與 roll相關的俚語和片語:
roll out 推出(新産品、服務等);實行(新制度)開展 指開始或推出某個計劃、產品或服務,讓其對外公開。
The company plans toroll outits new software next month. (公司計劃下個月推出新軟體。)
roll with the punches 接受生活中的挑戰並繼續前進 roll with 表『順應、適應』,punch 為『拳打、重擊』。
意指能夠應對困難或逆境,接受生活中的挑戰並繼續前進。
Life is full of ups and downs, but it's important to learn how toroll with the punches. (生活充滿了起起落落,但學會應對困難是很重要的。)
on a roll連連獲勝;好運連連 roll 當名詞時表『滾動』,表示某人正在繼續取得成功或做某事表現出色,通常用於形容連續的好運或成功。
After winning the first game, the team was on a rolland went on to win the championship. (在贏得第一場比賽後,這支球隊開始連勝,並且贏得了冠軍。)
roll the dice 冒險的行動;碰碰運氣
dice 表『骰子』,roll the dice 表示擲出骰子,骰子停下之前沒有人能知道結果,比喻採取冒險的行動或作出不確定的決定,通常意味著承擔風險。
He decided toroll the diceand start his own business despite the risks involved.
(他決定冒險,開始自己的生意,儘管其中存在風險。)
與 地毯 相關的俚語:
sweep something under the carpet遮掩不愉快的事或錯誤
sweep 指『掃』,故 sweep something under the carpet 字面的意義為將某物掃到地毯下,引申為『遮掩不愉快的事或錯誤』。
小雄公司裡的空調兩天前突然壞了,由於不想給那位貴賓留下壞印象,老闆就告訴小雄: Don't sweep it under the carpet. Try to fix it as soon as possible.
(不要遮掩問題。儘快去修好它。)
【用興趣學英文。把英文變興趣】Turn English into your interest!!
✔ 僅支援線上刷卡,付款成功後立即開通功能權限。恕不提供退貨服務,請務必確認您已了解訂閱制服務後再進行訂購。
✔ 結帳可享「熊贈點 (查詢)」或「折價券(查詢)」折抵二擇一。
✔ 以低於 3 折加購嚴選好書。