第一題:
答案是:① 我不在乎。
其實這題就是「I don't care.」的錯誤拼寫~據說這個錯字的寫法是源自於某個台灣女孩的 Facebook 貼文呢,大家可別跟著拼寫錯誤喔!
想要表達「我不在乎」,你可以這樣說:
"I don't mind."
"It makes no difference to me."
"It doesn't matter at all."
"I couldn't care less."
"So what?"
第二題:
答案是:② 一分耕耘一分收穫。
其實這句台式英文就是中文句取相似的英文單字拼湊而成的~唸起來是不是特別有感哈哈!
「一分耕耘一分收穫」可以這樣用英文表示:
第三題:
答案是:③ 受人點滴之恩,必湧泉以報。
這句台式英文想要表達的是「你滴答滴答我,我嘩啦嘩啦你」、「你小水滴我,我大水流你」,也就是接受他人雨滴般的恩情,必定會用更大的水流報答。
英文中可以表達「報恩」、感恩的詞有這些:
return (v.)(n.) 報恩,報答
I was nobody then, and people refused to offer help. Jeff was the only one who trusted me and helped me. I will never forget to return his favor. 當時我什麼都不是,沒有人提供我幫助。只有傑夫願意信任我、幫助我。我永遠不會忘記報答他的恩情。
I would do anything in return for my parents' love. 為了報答父母的愛,我願意做任何事。
repay (v.) 報答;償還
How can I repay you for your generosity? 我該怎麼報答您的慷慨?
第四題:
答案是:② 怎麼老是你!
選 ① 的各位,是不是英文太好啦!至於 ③,正確的英文應該是 "How old you are!" 喔~
想用英文表達「又是你」,最簡單的方式是 "It's you again!" 或是 "I’m surprised to meet you again!"
如果想用比較和緩的語氣表達「很高興再次見到你」,還有以下幾種方式:
"A pleasure to meet you again."
"I'm glad to see you again."
來到最後一題啦。
答案是:③ 給你一點顏色瞧瞧。
這句就是中文句逐字翻譯成英文句囉,但要是這麼說,外國人可是會霧煞煞的~
如果想要表達「給某人一點顏色瞧瞧」、「懲罰某人」,有以下幾個說法給大家參考:
teach sb a lesson 給某人一點教訓
The naughty boy often plays jokes on my sister. It's time to teach him a lesson. 那個男生很頑皮,老是捉弄我妹妹。是時候給他一點顏色瞧瞧了。
put sb in their place 讓某人知道分寸
He's always rude to everyone here. I'll put him in his place. 他對這裡的每個人都很無禮。我會讓他知道分寸。
大家在這次《常春藤盃台式英檢》答對了幾題呢?答對三題以上,就算正港台灣人啦!
雖然說台式英文可能會被冠上「英文不好」的標籤,但我們要以身為台灣人為傲,驕傲的說出台式英文!(欸當然還是限於玩笑場合啦~)在正式場合,就盡量使用正確的英文喔,這樣來自各地的人都能加入談話,互相交流:)
想要說出道地的英文嗎?
快來加入常春藤網路書城會員,
掌握更多有趣的英文資訊!
想看更多這類型文章嗎?現在就入會,每週一將收到免費的電子報喔!
入會及綁定LINE再享100元折價券 →