dish (the) dirt (on sb) 說(某人的)閒∕壞話,揭發(某人的)醜事, 談八卦
= gossip about sb
= talk about others' private lives例:It’s really rude of you to dish the dirt on Kelly.
你說凱莉的閒話真的很無禮。
A: We should go out after work and dish the dirt.
B: That sounds like a lot of fun. I've got to tell you about what I heard this morning.
(A: 下班後我們該出去好好閒聊一番。)
(B: 聽起來挺有趣的。我得把我今早聽到的傳聞說給你聽。)
阿花平常最喜歡在人背後說長道短,整個辦公室員工的私生活都成為她茶餘飯後的話題。因此我們可以說:
She loves to dish the dirt on / about others.
= She loves to gossip about others.
= She loves to talk about others' private lives.
(她喜歡聊別人的八卦。)*private a. 私人的
dish 原是名詞,意思是『盤子』,在此作動詞用,表『用盤子端出某物』;dirt 是名詞,原表『泥土』,俚語中則指『令人震驚的消息』。dish the dirt 引申為『聊八卦』,相當於動詞 gossip(閒言閒語)之意 。
閒談休論人非,靜坐當思己過。希望大家別像阿花一樣。大家晚安~~
#原來英語可以這樣學
想看更多這類型文章嗎?現在就入會,每週一將收到免費的電子報喔!
入會及綁定LINE再享100元折價券 →
Come on―dish the dirt on Sophie!
快一點 — 跟我說蘇菲的八卦!
The staff members spent a whole afternoon in the office doing nothing but gossiping about their boss.
這些職員花了一整個下午在辦公室啥都沒做,盡聊老闆的八卦。
We spent the evening talking about politics.
我們花了一個晚上談論政治。
That sounds like a good idea!
那聽起來是個好主意!
I have a lot of things to do.
我有許多事情要做。
Don’t worry. I still have a lot of money left.
別擔心。我還剩很多錢。