



露露: 我真的超愛這雙鞋。好漂亮喔,對不對?
珍妮佛: 的確是。只要能得到那雙鞋,我什麼都願意做。
露露: 那就買吧!它們跟妳的新洋裝會非常搭。
珍妮佛: 我很想,但不行。我新工作的薪水很低,連餵雞都不夠。
露露: 妳幹嘛不用信用卡付帳?
珍妮佛: 如果這麼做,我賺的錢不僅只夠買雞飼料,我恐怕還得真的吃它維生。

chicken 指『雞』,feed 在此作名詞用,表『飼料』。
chicken feed 一詞源自美國拓荒時期,那時的雞飼料非常便宜,
後也用來表示『小硬幣』的意思。沿用至今,chicken feed 就引申為『微薄的錢』。阿雄的公司瀕臨破產,他只好趕快向老王借 100 萬週轉,
沒想到老王卻只肯拿出 1,000 塊。阿雄難過地說:
The money is only chicken feed compared to what we need.
(跟我們所需的錢相比,這筆錢真是微不足道。)
feed 亦可作動詞用,表『餵養』。有下列常用俚語:
bite the hand that feeds you 恩將仇報
bite 指『咬』,bite the hand that feeds you 原指愚蠢又不知感恩的狗竟然咬餵牠的主人,後用來形容人『恩將仇報』。
阿雄的公司會破產,都是因為會計老李捲款潛逃造成的。
老李以前飢寒交迫時,多虧阿雄收留他,給他份工作,沒想到他竟然反咬阿雄一口。阿雄氣憤地說:
How could he bite the hand that feeds him?
(他怎麼能恩將仇報呢?)
feed 的過去式及過去分詞則為 fed [fɛd],常用的片語如下:
be fed up with something 受夠某事了
阿雄因為破產,終日借酒澆愁,阿花每天得工作到三更半夜來養活一家子的人,
最後阿花終於受不了了,就對阿雄大吼:
I'm fed up with this kind of life!
(我受夠這樣的生活了 !)
The little girl tends to bite her nails when she is bored or nervous.
那個小女生無聊或緊張時,往往會咬指甲。
The cake looks delicious; let me have a bite of it.
這蛋糕看起來很好吃,讓我咬一口吧。
Give the cake a bite and tell me if you like it.
吃一口那塊蛋糕然後告訴我你喜不喜歡。
Let’s grab a bite to eat after the game.
比賽結束後我們去吃點東西吧。
Buying on credit is getting popular in Taiwan.
在臺灣有越來越多的人使用信用卡購物。
How many credits are you planning to take this semester?
你這學期打算修幾學分?
Mr. Wang is credited with the success of this project.
這項計畫的成功是王先生的功勞。
The success of this project is credited to Mr. Wang.
這項計畫的成功是王先生的功勞。
Tom credited Jim as a respectable opponent after the tennis match.
在那場網球比賽之後,湯姆認為吉姆是可敬的對手。
I'm fed up with all these traffic jams.
我受夠了這些交通阻塞。
The meeting time goes with my plans, so I can attend.
會議時間符合我的計畫,所以我可以參加。
Dana decided to go with the blue dress for the party.
黛娜決定選擇穿那件藍色洋裝參加派對。
I canceled the payment on my credit card.
我取消了信用卡上的那筆付款。
Joseph makes a living teaching English.
喬瑟夫以教英文維生。
Joseph makes a living as an English teacher.
喬瑟夫以教英文維生。
