



| \ 題 目 / |
| 說明:請將下面這段中文翻譯成通順、達意且前後連貫的英文 |
| 依我之見,逛街是消磨時間最好的方法,也是把一切煩惱拋諸腦後的最佳途徑。當你經過那些商店時,就會看到櫥窗後琳瑯滿目的品項。有些品項像是手錶及名牌手提包製造得如此精良,因此你忍不住停下腳步仔細地盯著它們看。你看著它們彷彿你就是在博物館內欣賞一些精緻的藝術品一樣。不知不覺中,你就感到快樂,心情也放輕鬆起來了。你在逛街的時候,並不會感覺時間的消逝,而且你的心情那麼好,以致於不會感到走累了。你不覺得這樣也讓逛街變成一種減肥的很棒的方法嗎? |
| \ 本篇文法重點 / |
| ❶ a:so / such... that... 如此......以致於...... | |||||||||
|
本句型用於強調某事物的程度,以致於引起某種結果。句型如下:
① Jamie’s badminton skills were so incredible that all the spectators were amazed. |
|||||||||
| ❷ too... to... 太......而無法...... | |||||||||
|
本句型同樣強調某事物的程度,以致於「無法」達到某種結果,to 為不定詞,後接原形動詞(片語),為希望達到卻無法完成的目標,與前面句型可以互相改寫。句型如下:
The music was too loud to hear the singer’s voice. |
|||||||||
| | 試譯下列各句 |
| ① 依我之見,逛街是消磨時間最好的方法,也是把一切煩惱拋諸腦後的最佳途徑。 |
|
提示 ⓑ 消磨時間:kill time |
In my opinion, students should not be allowed to
bring cellphones to school.
依我之見,不應允許學生帶手機到學校。
I’m just trying to explain my point of view.
我正試著解釋我的看法。
The library offers a wide variety of books to choose from.
圖書館有各類書可供選擇。
Jenny couldn’t help but smile when she found out the results of her test.
當珍妮得知自己的考試結果時,忍不住微笑。
Can I have a look at that?
我可以瞧一瞧那個東西嗎?
