



史蒂夫:我聽說你與瑪麗正在交往。
安東尼:沒錯。
史蒂夫:安東尼,你的秘訣是什麼?你對女人總是很有一套。
安東尼:我不過是對她們很好。女人都喜歡浪漫的情調。
史蒂夫:這週末我要和露露約會。我該帶她去哪裡?
安東尼:淡水啊,老兄。在那裡一定可以成功製造一個羅曼蒂克的夜晚。
史蒂夫:或許我會試看看。露露為了某件事生我的氣。
安東尼: 女人不總是這樣嗎?

hit 在棒球術語中表『打擊』, home run 表『全壘打』,hit a
home run 字面意義為『擊出全壘打』,可引申為『成功出擊』或『大
獲全勝』。
阿雄每次見到心儀的阿花,心裡就小鹿亂撞,講起話來也結結巴巴。某
天,阿雄鼓起勇氣,手上提了把吉他,到阿花家樓下唱起情歌,終於打動美人芳心。這時候我們就可以說:
He finally hit a home run.
= He finally succeeded.
(他的行動終於奏效了!)
在棒球術語中,strike out 表『三振』,引申指一件事情『失敗』。
阿雄在認識阿花前,想約女孩子出去卻老是吃閉門羹,就可以說:
He struck out many times trying to ask girls out.
= He failed many times trying to ask girls out.
(他想約女生出去,但好幾次都碰釘子,無功而返。)
*strike 的三態為:strike、struck 、struck。
stricken 亦是過去分詞,常與名詞並用,形成複合形容詞,如:
a poverty-stricken country 飽受貧窮摧殘的國家
由棒球運動引申出的片語還有:
throw / pitch someone a curve 使某人措手不及,難以應付
在棒球比賽中,throw sb a curve 是指『投曲線球給某人』,throw表『投』,curve 則為『曲線球』,由於曲線球會改變方向,令打者不易揮擊,故引申為『使某人措手不及,難以應付』。
某天有個阿拉伯石油大亨突然造訪公司,老闆臨時要阿雄在 5 分鐘後做個簡報。這時我們就可以說:
His boss really threw him a curve(他老闆真的讓他措手不及。)
The ball hit me on the head.
這球打中我的頭。
The ball hit my head.
這球打中我的頭。
Be careful! You almost hit that man.
小心!你幾乎要撞到那個人。
A typhoon hit the small island last night.
昨晚颱風侵襲這座小島。
The man was killed by a hit to the head.
這名男子因腦部的一擊而喪命。
Ricky’s song was a big hit in Japan.
瑞奇的歌在日本紅極一時。
Don’t tell a soul! This secret is just between you and me.
別告訴任何人!這個祕密只有你知我知。
Rick told Ivy to keep his mistake a secret.
瑞克告訴艾薇要對他所犯下的錯誤保密。
The lawyers met in secret in order to keep their discussions private.
律師們祕密會面以讓討論不公開。
The secret to his success is determination.
他成功的祕訣就是決心。
The secret door leads to the place where the old man hid his treasure.
這扇祕門通往當初那個老人埋寶藏的地方。
The sudden shower threw us a curve, and we had to cancel our outdoor party.
突然的大雨讓我們措手不及,不得不取消戶外派對。
Swimming isn't hard to learn. Why don't you give it a try?
學游泳並不難。你何不試試看?
Melody is mad about the new rules at work.
美樂蒂對工作上的新規定感到憤怒。
