商用英語
D: Hey, good job finding this partition. How did you know where to look?
S: I recalled seeing it in the supply closet a few weeks ago. I’m not sure how to set it up, though.
D: It’s on wheels, so we can just roll it where we want.
S: Perfect! That’ll be easy. However, I really wish we didn’t need to do this.
D: Yeah, this is due to what happened between Megan and Lyra.
S: Oh? Did they have an argument? I wasn’t aware.
D: Yeah, it happened the other day. Lyra was singing with her headphones on during break. Megan got annoyed, so she said her singing voice was terrible. Now they aren’t on speaking terms.
S: Wow. And we nearly suffered the consequences of their petty fight. It’s best to keep good relations with others in the workplace.
D: Yeah, I agree. While it is important to be honest with others, we need to be mindful how we express ourselves, too.
S: That’s very true. I guess we will have to inform both receptionists about future reservations for the time being. It’s almost 2:30. Our clients will be here soon.
D: I’m glad we were able to sort things out in time. All right, let’s go greet them.
I don't recall seeing that girl before.
我不記得以前曾見過那個女孩子。
I don't remember seeing that girl before.
我不記得以前曾見過那個女孩子。
Toyota has decided to recall all the cars produced in 2004 because of some mechanical problems.
由於若干機械毛病,豐田汽車公司決定召回所有在2004 年生產的車輛。
James has total recall of the events of that night.
詹姆士對那晚發生的事記得清清楚楚。
The company ordered a recall of the dictionary, as the book contained several errors.
公司命令把那本字典全部收回,因為書裡面有好幾處錯誤。
The witness tried to recall every detail of the accident to help with the investigation.
那位目擊者試著回想事故的每個細節,以協助調查。
Then, set the pan on the stove.
接著,將平底鍋放在爐子上。
Set the table for dinner.
擺碗筷準備吃晚餐。
Don't forget to set the alarm.
別忘了設鬧鐘。
The film is set in Spain in the 1930s.
這部電影以 1930 年代的西班牙為背景。
We set up a statue in memory of the hero.
我們建立一座雕像記念這位英雄。
They set out for Seoul last night.
他們昨晚出發去首爾了。
We bought a set of coffee cups.
我們買了一組咖啡杯。
The director asked me to come to the movie set tomorrow.
導演請我明天到電影場景來。
What sets this movie apart is its realistic and touching plot.
這部電影與眾不同的地方在於其真實且感人的劇情。
The couple had an argument last night and now they're not on speaking terms.
這對情侶昨晚發生了爭吵,現在他們不說話了。
If you keep lying to your parents, you will have to suffer the consequences.
若你一直對父母撒謊,你便必須承擔後果。
I'm afraid that you have to share your room for the time being.
恐怕你得暫時跟別人合住一間房。
請將下列字詞組合成一正確通順的句子
1. Jane and her parents ______________________________ the fight yesterday.
speaking / are not / terms / on / because of
2. I will be staying in my parents’ house _________________________ I find a job.
the time / for / until / being
3. Humans have to _________________________ the environment.
for / the consequences / suffer / destroying
答案:
1. Jane and her parents are not on speaking terms because of the fight yesterday.
2. I will be staying in my parents’house for the time being until I find a job.
3. Humans have to suffer the consequences for destroying the environment.
夏恩和達琳娜帶著一個滑動式隔板進入會議室。
達琳娜:嘿,你做得真好,找到了這個隔板。你怎麼知道要去哪裡找?
夏 恩:我記得幾個星期前在儲物櫃看過它。但我不太確定要如何架設。
達琳娜:它底下有輪子,所以我們只要把它推到我們要的地方即可。
夏 恩:完美!那就簡單了。不過,我真希望我們不需要做這件事。
達琳娜:對啊,都是因為梅根和萊拉之間發生的事啦。
夏 恩:喔?她們吵架了?我不知道耶。
達琳娜:對呀,前幾天發生的。萊拉在休息時間戴著耳機唱歌。梅根被惹惱了,所以她說萊拉的歌聲很糟。她們現在處於不講話狀態。
夏 恩:哇。然後我們幾乎要為她們小心眼的吵架付出代價。最好還是在工作環境與他人保持良好關係。
達琳娜:對,我同意。儘管對彼此誠實很重要,但我們還是要注意表達的方式。
夏 恩:完全沒錯。我猜我們目前必須為了未來的預約,一次通知兩位接待員。快兩點半了。我們的客戶快來了。
達琳娜:我很開心我們能夠及時處理一切。好,來去跟他們打招呼吧。
恭喜答對獲得 熊贈點 1點