每當到連假前後,或是有大型活動展演,國道北上或南下路段總會有多處塞車,連假塞車尖峰時段更是湧入大批車潮把高速公路擠得水洩不通。就算不是連假,下雨的天氣總會讓上班路途中的馬路塞滿汽機車。
通勤族們應該很有同感,若因為塞車而導致遲到,該怎麼英文說明當時情況呢?
除了大家學生時期一定背過的traffic jam,
今天就帶大家認識跟「塞車」相關的英文說法。通勤族的苦主們一定要好好學起來!
bumper 當名詞有「汽車保險桿」的意思,bumper to bumper 保險桿碰保險桿,可以想像成路上的車輛一台緊接著另一台,前後的保險桿都快碰到了,由此可知「交通非常壅塞」的,車子行駛緩慢,幾乎快動彈不得。
jam當名詞大家都知道有「果醬」的意思,果醬是黏稠的,汽車擁擠在一起就就有如堵成一團的果醬。Jam本身也可當動詞使用,意旨「卡住,擠滿;堵塞」。
ex: I’ m fed up with all these traffic jams. (我受夠了這些交通阻塞。)
The traffic was bumper to bumper.
交通堵塞。
I was late because I was stuck in a traffic jam.
我因為遇到塞車所以遲到了。
I was late for work today because of a traffic jam.
因為塞車,所以我今天上班遲到了。
I'm fed up with all these traffic jams.
我受夠了這些交通阻塞。
I was stuck in traffic during rush hour.
尖峰時刻時,我被卡在車陣中動彈不得。