be rotten to the core (人)壞透了;(物)爛透了
例:Billy is rotten to the core! Money is the only thing he cares about.
比利這個人爛透了!他眼裡只有錢。
另外,中文有一種說法是『one rotten apple spoils the barrel』,字面上的意思是『一顆壞掉的蘋果會讓整桶的蘋果都跟著腐爛』。也就是中文所說的『一粒老鼠屎,壞了一鍋粥』。spoil 是動詞,表『破壞』。barrel 則是『 桶子』
one rotten apple spoils the barrel 一粒老鼠屎,壞了一鍋粥
阿雄唸高中上課時都是正大光明地翹腳聽音樂。整個班級受到他的影響,越來越多人上課都在聽音樂。某天,老師終於忍不住對阿雄說:
One rotten apple spoils the barrel. You're setting a very bad example.
= The rotten apple injures its neighbors. You're setting a very bad example.
(一粒老鼠屎,壞了一鍋粥。你真是個壞榜樣。)
#原來英語可以這樣學
想看更多這類型文章嗎?現在就入會,每週一將收到免費的電子報喔!
入會及綁定LINE再享100元折價券 →
Billy is rotten to the core! Money is the only thing he cares about.
比利這個人爛透了!他眼裡只有錢。
I really care about you.
我真的關心你。
Teachers should set a good example for students.
老師應為學生樹立一個好榜樣。