史考特: 我需要一份工作。
保羅: 你想要做哪種工作?
史考特: 只要工作幾小時,可以賺很多錢,又不需要做很多事情的那種。
保羅: 別作夢了!說真的,你想要做什麼?
史考特: 我想當個攝影師。
保羅: 也許你可以去找份助理的工作,先嘗試一下。
史考特: 好主意!我會去試試看。
feet 是 foot 的複數,指『腳』,wet 表『濕』,get one's feet wet 字面上的意思為『將自己的腳弄濕』。想像某個要游泳的人先將腳趾探入水中,適應一下水溫,之後再噗通一聲跳入水中,如此生動的俚語便是用來形容人去嘗試新事物,即『初試身手』之意。
小瑞想當演員,卻總是提不起勇氣,好友小李是劇團的一員,於是鼓勵他不妨試試看,並建議他:
You can take a small part in our play to get your feet wet.
(你可以在我們的劇中演個小角色,先嘗試一下。)
與 feet 相關的還有下列有趣俚語:
get cold feet 臨陣怯場
此俚語字面上表『腳底發涼』,即用來形容人事到臨頭突然心生膽怯,『臨陣怯場』之意。
小瑞本來答應小李去劇團跑跑龍套,當個路人甲,卻沒想到正要開演前,他的臉色卻開始發白。小李看他雙腿發抖、冷汗直流,忍不住問他:
You aren't getting cold feet, are you?
(你該不會是突然臨陣怯場了吧?)
sweep someone off his / her feet 迷倒某人
sweep 表『掃』,本俚語用來表示感情非常強烈,大到讓人站也站不穩。
沒想到先前膽怯的小瑞卻突然振作了起來,原來是心儀的小莉來看他表演了。愛情的力量真偉大,讓懦弱的小瑞在那短短 10 秒的出場中,變得雄赳赳氣昂昂。此時我們就可以說:
She really swept him off his feet.
(他真的為她神魂顛倒。)
I wanted to go bungee jumping last week, but I got cold feet.
我上週想去玩高空彈跳,但我嚇到退縮了。
It's my turn to foot the bill.
輪到我付帳了。
I think it’s time for me to put my feet up and relax.
我想我是時候休息和放鬆了。
It’s hard to get along with selfish people.
和自私的人相處是一件很難的事。
It took me a long time to get over the shock.
我花了很長的時間才從驚嚇中回復過來。
For me, singing at a KTV with friends is the best way to get rid of depression.
對我來說,和朋友去 KTV 唱歌是擺脫沮喪最好的方法。
Despite the challenges, Ann managed to get by with a positive attitude.
就算遇到困難,小安還是能以樂觀的態度度過。