



每當到連假前後,或是有大型活動展演,國道北上或南下路段總會有多處塞車,連假塞車尖峰時段更是湧入大批車潮把高速公路擠得水洩不通。就算不是連假,下雨的天氣總會讓上班路途中的馬路塞滿汽機車。
通勤族們應該很有同感,若因為塞車而導致遲到,該怎麼英文說明當時情況呢?
除了大家學生時期一定背過的traffic jam,
今天就帶大家認識跟「塞車」相關的英文說法。通勤族的苦主們一定要好好學起來!


bumper 當名詞有「汽車保險桿」的意思,bumper to bumper 保險桿碰保險桿,可以想像成路上的車輛一台緊接著另一台,前後的保險桿都快碰到了,由此可知「交通非常壅塞」的,車子行駛緩慢,幾乎快動彈不得。

jam當名詞大家都知道有「果醬」的意思,果醬是黏稠的,汽車擁擠在一起就就有如堵成一團的果醬。Jam本身也可當動詞使用,意旨「卡住,擠滿;堵塞」。
ex: I’ m fed up with all these traffic jams. (我受夠了這些交通阻塞。)
Traffic is always heavy during rush hour.
尖峰時段的交通總是很繁忙。
Harold witnessed a traffic accident on his way to school.
哈洛德上學途中目睹了一場車禍。
I was late for work today because of a traffic jam.
因為塞車,所以我今天上班遲到了。
Both drivers and passengers should always obey the traffic rules.
駕駛和行人始終都應該遵守交通規則。
The man was put in jail for trafficking in drugs.
那名男子因非法販賣毒品而入獄。
The man was put in jail for drug trafficking.
那名男子因非法販賣毒品而入獄。
The traffic was bumper to bumper.
交通堵塞。
I was late because I was stuck in a traffic jam.
我因為遇到塞車所以遲到了。
I was late for work today because of a traffic jam.
因為塞車,所以我今天上班遲到了。
I'm fed up with all these traffic jams.
我受夠了這些交通阻塞。
I was stuck in traffic during rush hour.
尖峰時刻時,我被卡在車陣中動彈不得。
.jpg)